Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 8 verset 5
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  et qu’au-delà de nos espérances ils se donnèrent au Seigneur d’abord, puis à nous par la volonté de Dieu, (2 Corinthiens 8:5)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Elles ont fait plus que nous n'espérions : elles se sont d'abord données au Seigneur et ensuite, par la volonté de Dieu, également à nous.  (2 Corinthiens 8:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En fait, ils n’ont pas simplement donné ce que nous avions espéré, mais par la volonté de Dieu ils ont commencé par se donner eux-mêmes au Seigneur et à nous. (2 Corinthiens 8:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et non selon-que nous [l’]avons-espéré, voici- (= mais) -qu’ils se-sont-donnés eux-mêmes en-premier au Seigneur puis (= et) à nous à-travers la volonté de Dieu… (2 Corinthiens 8:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Au-delà même de nos espérances, ils se sont eux-mêmes donnés d’abord au Seigneur, et ensuite à nous, par la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Au-delà même de nos espérances, ils se sont donnés eux-mêmes, d’abord au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu.  (2 Corinthiens 8:5)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils ont fait plus que ce que nous espérions, car ils se sont d'abord donnés eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ils ont dépassé notre attente, et Dieu a voulu qu’ils prennent l’initiative de s’offrir au Seigneur et à nous-mêmes. (2 Corinthiens 8:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'était plus que nous n'avions espéré: ils se sont donnés eux-mêmes, d'abord au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils ont offert leur personne au Seigneur, ensuite à nous, parce que Dieu le voulait. Cela a dépassé notre attente. (2 Corinthiens 8:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Dépassant toutes nos espérances, ils se sont tout d’abord donnés eux-mêmes au Seigneur et ensuite, conformément à la volonté de Dieu, ils se sont mis à notre disposition. (2 Corinthiens 8:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ils ont dépassé nos espérances. Ils se sont donnés eux-mêmes, au Seigneur d'abord, puis à nous, par la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et non seulement comme nous l’avions espéré, mais ils se sont d’abord donnés eux-mêmes au Seigneur et à nous, par la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils n'ont pas seulement fait comme nous l'avions espéré, mais ils se sont premièrement donnés eux-mêmes au SEIGNEUR, puis à nous, par la volonté de Dieu; (2 Corinthiens 8:5)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils en ont fait plus que nous n'espérions: ils se sont d'abord donnés au Seigneur et ensuite, par la volonté de Dieu, également à nous. (2 Corinthiens 8:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Au-delà même de nos espérances, ils se sont eux-mêmes offerts d'abord au Seigneur, et ensuite à nous, car c'était la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  C'est plus que nous n'avions espéré : ils se sont d'abord donnés eux-mêmes au Seigneur et à nous, par la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et, surpassant ce que nous espérions, ils se sont donnés eux-mêmes d’abord à l’Adôn, puis à nous, selon le vouloir d’Elohîms. (2 Corinthiens 8:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Au-delà même de nos espérances, ils se sont donnés eux-mêmes, d'abord au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Dépassant même nos espérances, ils se sont donnés eux-mêmes, d'abord au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Dépassant même nos espérances, ils se sont donnés eux-mêmes, d'abord au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Apportant à la collecte au-delà de ce que nous espérions, ils se sont eux-mêmes donnés d'abord au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ils ont même dépassé nos espérances et se sont offerts eux-mêmes au Seigneur d’abord, puis à nous, par la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et non seulement ils ont rempli notre espérance, mais ils se sont donnés eux-mêmes , d'abord au Seigneur, puis à nous, sous l'impulsion de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et ils ont dépassé nos espérances; car ils se sont donnés eux-mêmes premièrement au Seigneur, et ensuite à nous, par la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et non seulement ils ont contribué comme nous l'espérions, mais ils se sont d'abord donnés eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et non seulement ils ont agi comme nous l'avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, et ensuite à nous, selon la volonté de Dieu ; (2 Corinthiens 8:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et non seulement selon que nous avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, et ensuite à nous, selon la volonté de Dieu; (2 Corinthiens 8:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et non seulement ils ont agi comme nous l'avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, et ensuite a nous, selon la volonté de Dieu; (2 Corinthiens 8:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et, dépassant notre attente, elles se sont données elles- mêmes au Seigneur d'abord, puis à nous par la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et non [seulement] comme nous l’avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, et puis à nous, par la volonté de Dieu; (2 Corinthiens 8:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ils n'ont pas seulement fait comme nous l'avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu; (2 Corinthiens 8:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et, dépassant nos espérances, ils se sont donnés eux-mêmes au Seigneur d'abord, puis à nous, par la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et non seulement ils ont fait ce que nous avions espéré d’eux, mais ils se sont donnés eux-mêmes, d’abord au Seigneur, puis à nous par la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et dépassant nos espérances, ils se sont donnés eux-mêmes tout d'abord au seigneur et à nous, par la volonté de Dieu, (2 Corinthiens 8:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et ils n’ont pas fait seulement en cela ce que nous avions espéré d’eux; mais ils se sont donnés eux-mêmes premièrement au Seigneur, & puis à nous, par la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et ils n'ont pas fait seulement comme nous l'avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, et puis à nous, par la volonté de Dieu. (2 Corinthiens 8:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et non sicut speravimus sed semet ipsos dederunt primum Domino deinde nobis per voluntatem Dei (2 Corinthiens 8:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ου καθως ηλπισαμεν αλλα εαυτους εδωκαν πρωτον τω κυριω και ημιν δια θεληματος θεου (2 Corinthiens 8:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ולא כאשר הוחלנו כי אם את עצמם נתנו בראשונה לאדון וגם לנו ברצון האלהים׃ (2 Corinthiens 8:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique