Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

14/07/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 8 verset 24
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Donnez-leur donc la preuve de votre amour et de la fierté que nous avons à votre sujet devant les Églises. (2 Corinthiens 8:24)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Montrez-leur que vous les aimez réellement, afin que les Églises en aient la certitude et sachent que nous avons raison d'être fiers de vous ! (2 Corinthiens 8:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Aussi, donnez-leur la preuve de votre amour et montrez aux assemblées pourquoi nous sommes fiers de vous. (2 Corinthiens 8:24)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Donc la démonstration de votre amour-agapè et de notre objet-de-vantardise en- votre -faveur, la démontrant envers eux, [qu’elle advienne] envers la face des Églises. (2 Corinthiens 8:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Donnez-leur donc, à la face des Églises, la preuve de votre amour, de ce qui fait ma fierté à votre sujet. (2 Corinthiens 8:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Donnez-leur donc, à la face des Eglises, la preuve de votre amour et de la fierté que nous avons de vous auprès d’eux. (2 Corinthiens 8:24)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  A la vue des Eglises, donnez-leur donc la preuve de votre amour et montrez-leur que nous avons raison d'être fiers de vous. (2 Corinthiens 8:24)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Vous leur donnerez, et à toutes les Églises, la preuve de votre charité, et vous justifierez tout le bien que je dis de vous. (2 Corinthiens 8:24)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Donnez donc, à la face des Eglises, la preuve de votre amour; prouvez-leur que nous avions raison de nous montrer fiers de vous devant eux. (2 Corinthiens 8:24)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Aussi, montrez-leur que vous les aimez vraiment. Alors les Églises en seront sûres et elles sauront que nous avons raison d'être fiers de vous. (2 Corinthiens 8:24)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Donnez-leur donc la preuve, et par eux, à toutes les Eglises, que votre amour n’est pas un vain mot et que c’est à juste titre que nous nous sommes montrés fiers de vous devant eux. (2 Corinthiens 8:24)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Donnez-leur donc à la face des Églises la preuve de votre charité, donnez-leur la preuve que nous avons eu raison de nous montrer fiers de vous. (2 Corinthiens 8:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Montrez-leur donc la preuve de votre amour et de ce dont nous nous sommes glorifiés à votre sujet, devant la face des congrégations. (2 Corinthiens 8:24)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi démontrez-leur en présence des églises, la preuve de votre amour, et du sujet que nous avons de nous vanter de vous. (2 Corinthiens 8:24)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Montrez-leur que vous les aimez réellement, afin que les Églises en aient la certitude et sachent que nous avons raison d'être fiers de vous. (2 Corinthiens 8:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ainsi, à la face des églises, vous leur donnerez la preuve de votre amour, de ce qui fait mon orgueil à votre sujet. (2 Corinthiens 8:24)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Donnez donc, à la face des Églises, la preuve de votre amour et des raisons que nous avions de nous glorifier à votre sujet devant eux. (2 Corinthiens 8:24)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Montrez-leur ainsi, en face des communautés, la preuve de votre amour, comme de notre fierté à votre égard. (2 Corinthiens 8:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Donnez-leur donc, à la face des Églises, la preuve de votre amour et de la fierté que nous avons de vous auprès d'eux. (2 Corinthiens 8:24)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Montrez-leur donc votre amour, et pourquoi nous nous vantons de vous; montrez-le-leur à la face des Églises. (2 Corinthiens 8:24)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Donnez-leur donc, à la face des Eglises, la preuve de votre charité et du bien-fondé de notre fierté à votre égard. (2 Corinthiens 8:24)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Montrez leur donc, à la face des Eglises, la preuve de votre charité et le bien-fondé de notre fierté à votre sujet. (2 Corinthiens 8:24)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Donnez-leur donc à la face des Églises la preuve de votre charité et montrez-leur que nous avons eu raison de nous montrer fiers de vous. (2 Corinthiens 8:24)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Donnez-leur donc, à la face des Eglises, des preuves de votre charité, et ne démentez pas le juste orgueil que nous leur avons témoigné à votre sujet. (2 Corinthiens 8:24)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Donnez-leur donc, à la face des Églises, des preuves de votre chanté, et montrez-leur que nous avons eu raison de leur faire un si grand éloge de vous. (2 Corinthiens 8:24)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Donnez-leur donc, à la face des Eglises, la preuve de votre charité, et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous. (2 Corinthiens 8:24)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Donnez-leur donc, en face des Eglises, la preuve de votre charité, et montrez que nous avons sujet de nous glorifier de vous. (2 Corinthiens 8:24)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  vous leur donnerez donc, en présence des Eglises, des preuves de votre charité, et du sujet que nous avons de nous glorifier de vous. (2 Corinthiens 8:24)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Donnez-leur donc, en face des églises, la preuve de votre charité, et montrez que nous avons sujet de nous glorifier de vous. (2 Corinthiens 8:24)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Prouvez donc et votre charité et l'éloge que j'ai fait de vous; prouvez-les à la face des Églises! (2 Corinthiens 8:24)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Montrez donc envers eux, devant les assemblées, la preuve de votre amour et du sujet que nous avons eu de nous glorifier de vous. (2 Corinthiens 8:24)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Donnez-leur donc, en présence des Églises, des preuves de votre charité, et du sujet que nous avons de nous glorifier de vous. (2 Corinthiens 8:24)  
Traduction Oltramare
• 1874
  En leur donnant des preuves de votre affection, et du juste orgueil que nous avons témoigné à votre sujet, vous le faites à la face des églises. (2 Corinthiens 8:24)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Donnez-leur donc à la face des Églises la preuve de votre charité, et faites voir que nous avons raison de nous glorifier à votre sujet. (2 Corinthiens 8:24)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  donnez-leur donc, à la face des églises, la preuve de votre charité, et du motif que nous avons eu de nous enorgueillir de vous. (2 Corinthiens 8:24)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Donnez-leur donc devant les Eglises les preuves de votre charité, & faites voir que c’est avec sujet que nous nous sommes loués de vous. (2 Corinthiens 8:24)  
Traduction David Martin
• 1744
  Montrez donc envers eux et devant les Églises une preuve de votre charité, et du sujet que nous avons de nous glorifier de vous. (2 Corinthiens 8:24)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ostensionem ergo quae est caritatis vestrae et nostrae gloriae pro vobis in illos ostendite in faciem ecclesiarum (2 Corinthiens 8:24)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  την ουν ενδειξιν της αγαπης υμων και ημων καυχησεως υπερ υμων εις αυτους ενδειξασθε εις προσωπον των εκκλησιων (2 Corinthiens 8:24)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  על כן הראו והוכיחו להם לפני הקהלות את אהבתכם ואת תהלתנו עליכם׃ (2 Corinthiens 8:24)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique