Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 8 verset 18
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Nous avons envoyé avec lui le frère dont toutes les Églises font l’éloge en matière de bonne nouvelle. (2 Corinthiens 8:18)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Avec lui, nous envoyons le frère dont toutes les Églises font l'éloge pour son activité au service de la bonne nouvelle.  (2 Corinthiens 8:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Nous envoyons avec lui le frère dont toutes les assemblées font l’éloge en raison de ce qu’il accomplit en faveur de la bonne nouvelle. (2 Corinthiens 8:18)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, nous avons-mandé-avec [lui], à- sa -suite, le frère dont l’éloge dans l’heureuse-proclamation [advient] à-travers toutes les Églises. (2 Corinthiens 8:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Nous avons envoyé avec lui le frère dont toutes les Églises chantent la louange à cause de son annonce de l’Évangile (2 Corinthiens 8:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Nous avons envoyé avec lui le frère dont toutes les Eglises chantent la louange au sujet de l’Evangile.  (2 Corinthiens 8:18)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Nous envoyons avec lui le frère dont toutes les Eglises font l'éloge pour son annonce de l'Evangile. (2 Corinthiens 8:18)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Avec lui nous avons envoyé un frère dont les mérites comme évangéliste sont reconnus par toutes les Églises. (2 Corinthiens 8:18)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Nous envoyons avec lui le frère dont la louange, à cause de ce qu'il a fait pour la bonne nouvelle, est répandue dans toutes les Eglises; (2 Corinthiens 8:18)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Avec lui, nous avons envoyé un autre frère. Toutes les Églises disent du bien de celui-ci, à cause de son travail pour annoncer la Bonne Nouvelle. (2 Corinthiens 8:18)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Nous envoyons avec lui le frère qui est apprécié dans toutes les Eglises pour son travail au service de la Bonne Nouvelle. (2 Corinthiens 8:18)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Nous envoyons avec lui le frère dont toutes les Églises font l'éloge, en raison de ce qu'il a fait pour l'Évangile. (2 Corinthiens 8:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais nous envoyons avec lui le frère dont la louange au sujet de la bonne nouvelle s’est répandue à travers toutes les congrégations. (2 Corinthiens 8:18)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et nous avons envoyé avec lui le frère dont la louange dans l'évangile est connue dans toutes les églises; (2 Corinthiens 8:18)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Avec lui, nous envoyons le frère dont toutes les Églises font l'éloge pour son activité au service de la Bonne Nouvelle. (2 Corinthiens 8:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Nous avons envoyé avec lui le frère dont toutes les églises chantent la louange à cause de son service de l'évangile ; (2 Corinthiens 8:18)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Nous envoyons avec lui le frère dont la louange, à cause de ce qu'il a fait pour l'Évangile, est répandue dans toutes les Églises ; (2 Corinthiens 8:18)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Nous avons envoyé avec lui le frère dont, pour l’annonce, l’éloge est dans toutes les communautés. (2 Corinthiens 8:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Nous avons envoyé avec lui le frère dont toutes les Églises chantent la louange au sujet de l'Évangile. (2 Corinthiens 8:18)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Nous envoyons avec lui le frère dont toutes les Églises font l'éloge au sujet de l'Évangile. (2 Corinthiens 8:18)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Nous envoyons avec lui le frère dont toutes les Eglises font l'éloge au sujet de l'Evangile. (2 Corinthiens 8:18)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Or avec lui, nous vous envoyons ce frère dont l'éloge, en ce qui concerne l'Evangile, s'est répandu à travers toutes les Eglises; (2 Corinthiens 8:18)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Nous envoyons avec lui le frère à qui [la prédication de] l’Évangile vaut les éloges de toutes les Églises. (2 Corinthiens 8:18)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Nous envoyons avec lui le frère dont toutes les Eglises font l'éloge pour sa prédication de l'Evangile, (2 Corinthiens 8:18)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Nous avons envoyé avec lui le frère dont l'éloge est répandu dans toutes les Églises, à cause de ce qu'il a fait pour l'Evangile. (2 Corinthiens 8:18)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Nous envoyons avec lui le frère dont la louange en ce qui concerne l'Evangile est répandue dans toutes les Eglises, (2 Corinthiens 8:18)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Nous avons envoyé aussi avec lui un frère, dont la louange, en ce qui concerne l'Evangile, est répandue dans toutes les Eglises ; (2 Corinthiens 8:18)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Nous avons aussi envoyé avec lui le frère dont la louange s'est répandue dans toutes les Eglises par l'Evangile; (2 Corinthiens 8:18)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Nous avons envoyé aussi avec lui un frère, dont la louange, en ce qui concerne l'Evangile, est répandue dans toutes les églises; (2 Corinthiens 8:18)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Avec lui, nous envoyons un frère, loué par toutes les Églises de ce qu'il a fait pour l'Évangile, (2 Corinthiens 8:18)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et nous avons envoyé avec lui le frère dont la louange dans l’évangile est répandue dans toutes les assemblées (2 Corinthiens 8:18)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Nous avons aussi envoyé avec lui le frère dont la louange est répandue dans toutes les Églises en ce qui concerne l'Évangile; (2 Corinthiens 8:18)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Nous lui avons adjoint le frère dont toutes les églises font l'éloge pour sa prédication de l'évangile, (2 Corinthiens 8:18)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Nous avons aussi envoyé avec lui un de nos frères, qui est devenu célèbre par l’Évangile dans toutes les Églises, (2 Corinthiens 8:18)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais avec lui nous envoyons le frère, dont l'éloge, en ce qui concerne l'Évangile, est répandu dans toutes les églises, (2 Corinthiens 8:18)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Nous avons envoyé aussi avec lui notre frère qui est devenu célèbre par l’Evangile dans toutes les Eglises; (2 Corinthiens 8:18)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et nous avons aussi envoyé avec lui le frère dont la louange, qu'il s'est acquise dans la prédication de l'Évangile est répandue par toutes les Églises : (2 Corinthiens 8:18)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  misimus etiam cum illo fratrem cuius laus est in evangelio per omnes ecclesias (2 Corinthiens 8:18)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων (2 Corinthiens 8:18)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ועמו יחדו שלחנו האח אשר יצא שבחו בבשורה בכל הקהלות׃ (2 Corinthiens 8:18)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique