parce que, vraiment, il s’est montré sensible à notre demande, mais comme il déborde d’enthousiasme, c’est de sa propre initiative qu’il se met en route pour aller vous voir. (2 Corinthiens 8:17)
… parce-que certes [c’est] une consolation [qu’]il a accueillie, cependant-que s’avérant plus-encore-en-hâte, [c’est] de-son-propre-choix [qu’]il est sorti vers vous. (2 Corinthiens 8:17)
Car il a accueilli notre encouragement avec plus d'empressement que jamais; c'est de son plein gré qu'il part pour aller chez vous. (2 Corinthiens 8:17)
Non seulement il a accepté ma proposition de se rendre chez vous, mais il avait déjà décidé, avec un très grand empressement, de se rendre lui-même chez vous. (2 Corinthiens 8:17)
parce que, vraiment, il s’est montré sensible à l’encouragement, mais, étant très empressé, c’est de lui-même qu’il sort vers vous. (2 Corinthiens 8:17)
car sans doute il a bien accueilli notre prière, mais c'est plus empressé que jamais et de son plein gré qu'il part pour aller chez vous. (2 Corinthiens 8:17)
Bible Tamisier & Amiot • 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
Il a répondu à mon appel, et même, dans l’ardeur de son zèle, c’est de sa propre initiative qu’il se rend chez vous. (2 Corinthiens 8:17)
Traduction Abbé Crampon • 1920-1923
non seulement il a bien accueilli notre prière, mais il se montre actuellement plus empressé et c'est de son plein gré qu'il part pour aller chez vous. (2 Corinthiens 8:17)
Version Synodale • 1921 - Société Biblique de France
car il a accueilli ma prière, et même, dans l'ardeur de son zèle, il est parti de son propre mouvement pour aller vous voir. (2 Corinthiens 8:17)
Traduction Louis Segond • 1910
car il a accueilli notre demande, et c'est avec un nouveau zèle et de son plein gré qu'il part pour aller chez vous. (2 Corinthiens 8:17)
car il a accueilli ma prière, et même, étant encore plus empressé, il est parti de son propre mouvement pour aller vous voir. (2 Corinthiens 8:17)
Bible Annotée de Neufchâtel • 1899
car il a reçu mon exhortation, mais se montrant plus empressé, il est parti de son propre gré, pour aller vers vous. (2 Corinthiens 8:17)
Traduction Abbé Fillion • 1895
car il a accueilli ma prière, et même, étant encore plus empressé, il est parti de son propre mouvement pour aller vous voir. (2 Corinthiens 8:17)
Traduction Stapfer • 1889
car il a accueilli ma prière. Son zèle, du reste, est plus ardent encore, et il part de lui-même pour aller vous voir. (2 Corinthiens 8:17)
Traduction John Nelson Darby • 1885
car il a reçu l’exhortation; mais, étant très zélé, il est allé spontanément auprès de vous. (2 Corinthiens 8:17)
Bible d'Ostervald • 1881
Car il s'est rendu à mon exhortation, et il est parti, avec un plus grand empressement et de son bon gré, pour vous voir. (2 Corinthiens 8:17)
Traduction Oltramare • 1874
Il a accueilli notre prière, et, dans son empressement, il part de son plein gré pour aller auprès de vous. (2 Corinthiens 8:17)
Bible Bourassé & Janvier • 1866 - Alfred Mame & Fils
Car non seulement il a bien reçu la prière que je lui ai faite, mais, s’y étant porté de lui-même avec encore plus d’affection, il est parti de son propre mouvement pour aller vers vous. (2 Corinthiens 8:17)
Traduction Albert Rilliet • 1858
car s'il a accédé à mon invitation, c'est pourtant à cause de l'empressement plus grand encore dont il est animé, qu'il va de son plein gré auprès de vous. (2 Corinthiens 8:17)
Traduction Lemaistre de Sacy • 1759
Car non-seulement il a bien reçu la prière que je lui ai faite, mais s’y étant porté avec encore plus d’affection par lui-même, il est parti de son propre mouvement pour vous aller voir. (2 Corinthiens 8:17)
Traduction David Martin • 1744
Lequel a fort bien reçu mon exhortation, et étant lui-même fort affectionné, il s'en est allé vers vous de son propre mouvement. (2 Corinthiens 8:17)
Vulgate latine - Jérôme de Stridon • 405
quoniam exhortationem quidem suscepit sed cum sollicitior esset sua voluntate profectus est ad vos (2 Corinthiens 8:17)
Version grecque • 1881 - Westcott & Hort
οτι την μεν παρακλησιν εδεξατο σπουδαιοτερος δε υπαρχων αυθαιρετος εξηλθεν προς υμας (2 Corinthiens 8:17)
Version hébraïque • Traduction courante
כי שמע לבקשתנו ובשקידתו היתרה הלך אליכם מרצון נפשו׃
(2 Corinthiens 8:17)