Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 8 verset 1
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui a été donnée dans les assemblées de Macédoine : (2 Corinthiens 8:1)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Frères et sœurs, nous désirons que vous sachiez comment la grâce de Dieu s'est manifestée dans les Églises de la Macédoine.  (2 Corinthiens 8:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  À présent, frères, nous voulons vous parler de la faveur imméritée de Dieu qui a été accordée aux assemblées de Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, nous vous donnons-à-connaître, frères, la grâce de Dieu, celle se-trouvant-avoir-été-donnée dans les églises de Macédoine : (2 Corinthiens 8:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Frères, nous voulons vous faire connaître la grâce que Dieu a accordée aux Églises de Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Nous voulons vous faire connaître, frères, la grâce que Dieu a accordée aux Eglises de Macédoine.  (2 Corinthiens 8:1)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Par ailleurs, frères et soeurs, nous vous faisons connaître la grâce que Dieu a accordée aux Eglises de la Macédoine: (2 Corinthiens 8:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Frères, nous voulons vous informer d’une heureuse inspiration que Dieu a fait naître dans les Églises de Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui s'est manifestée dans les Eglises de Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Frères et sœurs chrétiens, nous voulons vous faire connaître ceci : Dieu a montré ses bienfaits dans les Églises de Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Nous voulons vous faire connaître, frères, la grâce que Dieu a accordée aux Eglises de Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Nous voulons vous faire connaître, frères, la grâce que Dieu a faite aux Églises de Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or nous vous faisons savoir, frères, au sujet de la faveur imméritée de Dieu qui a été accordée aux congrégations de Macédoine, (2 Corinthiens 8:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  De plus, frères, nous voulons vous faire connaître la grâce que Dieu a faite aux églises de Macédoine; (2 Corinthiens 8:1)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Frères, nous désirons que vous sachiez comment la grâce de Dieu s'est manifestée dans les Églises de Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Frères, nous voulons vous faire connaître la grâce que Dieu a accordée aux églises de Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui s'est manifestée dans les Églises de la Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Maintenant, nous vous faisons connaître, frères, le chérissement d’Elohîms donné aux communautés de Macédoine, (2 Corinthiens 8:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Nous voulons vous faire connaître, frères, la grâce que Dieu a accordée aux Églises de Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui a été donnée aux Églises de Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui a été accordée aux Eglises de Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Maintenant, nous allons vous faire connaître, frères, la grâce de Dieu donnée aux saints dans les églises de Macédoine: (2 Corinthiens 8:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Nous voulons vous faire connaître, frères, la grâce que Dieu a accordée aux Églises de Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Nous vous faisons connaître, frères, la grâce que Dieu a faite aux fidèles des Eglises de Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Nous voulons, frères, vous faire connaître la grâce que Dieu a faite aux fidèles des Églises de Macédoine: (2 Corinthiens 8:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui s'est manifestée dans les Eglises de la Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Nous vous faisons connaître, mes frères, la grâce de Dieu qui a été accordée aux Eglises de Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, frères, nous vous faisons connaître la grâce que Dieu a faite aux Eglises de Macédoine: (2 Corinthiens 8:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Nous vous faisons connaître, mes frères, la grâce de Dieu qui a été accordée aux Eglises de Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Nous voulons vous informer, frères, de la grâce que Dieu a accordée aux Églises de Macédoine: (2 Corinthiens 8:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu donnée [aux saints] dans les assemblées de la Macédoine : (2 Corinthiens 8:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, nous vous faisons connaître, frères, la grâce que Dieu a faite aux Églises de Macédoine; (2 Corinthiens 8:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Nous vous informons, mes frères, de la grâce que Dieu a faite aux fidèles des églises de la Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Nous vous faisons connaître, mes frères, la grâce que Dieu a faite aux Églises de Macédoine : (2 Corinthiens 8:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Nous vous informons cependant, frères, de la grâce de Dieu qui s'est manifestée parmi les églises de Macédoine, (2 Corinthiens 8:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais il faut, mes frères, que je vous fasse savoir la grâce que Dieu a faite aux Eglises de Macédoine: (2 Corinthiens 8:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Au reste, mes frères, nous voulons vous faire connaître la grâce que Dieu a faite aux Églises de Macédoine. (2 Corinthiens 8:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  notam autem facimus vobis fratres gratiam Dei quae data est in ecclesiis Macedoniae (2 Corinthiens 8:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  γνωριζομεν δε υμιν αδελφοι την χαριν του θεου την δεδομενην εν ταις εκκλησιαις της μακεδονιας (2 Corinthiens 8:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והננו מודיעים אתכם אחי את חסד אלהים הנתן בקהלות מקדוניא׃ (2 Corinthiens 8:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique