Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 8 verset 9
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Veillez cependant à ce que la permission que vous avez ne devienne pas une pierre d’achoppement pour ceux qui sont faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Cependant, prenez garde que la liberté avec laquelle vous agissez n'entraîne dans l'erreur les personnes qui sont faibles dans la foi.  (1 Corinthiens 8:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais faites toujours attention que votre droit de décider n’amène pas ceux qui sont faibles à trébucher. (1 Corinthiens 8:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Regardez cependant de-sorte-qu’en-aucune-manière votre pouvoir lui-même, [ce ne soit] un achoppement [qu’]il devienne-désormais pour ceux [qui sont] sans-vigueur. (1 Corinthiens 8:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais prenez garde que l’usage de votre droit ne soit une occasion de chute pour les faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais prenez garde que cette liberté même, qui est la vôtre, ne devienne une occasion de chute pour les faibles.  (1 Corinthiens 8:9)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Veillez, toutefois, à ce que votre liberté ne devienne pas un obstacle pour les faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Donc, avec vos droits, évitez de causer du tort à ceux qui sont mal assurés. (1 Corinthiens 8:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Prenez garde cependant que votre droit ne devienne pas une pierre d'achoppement pour les faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Vous êtes libres de faire ce que vous voulez. Mais attention, cette liberté ne doit pas faire tomber les chrétiens fragiles dans le péché ! (1 Corinthiens 8:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Toutefois, faites bien attention à ce que votre liberté ne fasse pas tomber dans le péché ceux qui sont mal affermis dans la foi. (1 Corinthiens 8:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais prenez garde que la liberté que vous prenez ne devienne, pour les faibles, une occasion de chute. (1 Corinthiens 8:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais prenez toujours garde que ce droit que vous avez ne devienne d’une manière ou d’une autre pour ceux qui sont faibles un obstacle qui fait trébucher. (1 Corinthiens 8:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais faites attention que cette liberté que vous avez, ne devienne une pierre d'achoppement pour ceux qui sont faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Cependant, prenez garde que la liberté avec laquelle vous agissez n'entraîne dans l'erreur ceux qui sont faibles dans la foi. (1 Corinthiens 8:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais prenez garde que l'usage de vos droits ne soit une occasion de chute pour les faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Prenez garde, toutefois, que votre droit ne devienne une pierre d'achoppement pour les faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais prenez garde, de peur que ce pouvoir qui est vôtre ne devienne un obstacle pour les faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais prenez garde que cette liberté même, qui est la vôtre, ne devienne une occasion de chute pour les faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais prenez garde que ce droit que vous avez ne devienne un achoppement pour les faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais prenez garde que cette liberté dont vous usez ne devienne pour les faibles occasions de chute. (1 Corinthiens 8:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Cependant prenez garde que votre assurance en cette matière, ne devienne une pierre d'achoppement pour les faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Prenez garde toutefois que la liberté dont vous usez ne soit pour les faibles une occasion de chute. (1 Corinthiens 8:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Toutefois prenez garde que cette liberté dont vous jouissez ne devienne une occasion de chute pour les faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais prenez garde que la liberté que vous avez ne devienne, pour les faibles, une occasion de chute. (1 Corinthiens 8:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Prenez garde, toutefois, que votre liberté ne devienne une pierre d'achoppement pour les faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais prenez garde que cette liberté ne soit une occasion de chute pour les faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais prenez garde que cette liberté que vous avez ne soit en scandale à ceux qui sont faibles.? (1 Corinthiens 8:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais prenez garde que cette liberté ne soit une occasion de chute pour les faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  mais prenez garde que votre force même ne soit la pierre d'achoppement des faibles; (1 Corinthiens 8:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais prenez garde que cette liberté que vous avez ne devienne une pierre d’achoppement pour les faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais prenez garde que cette liberté que vous avez, ne soit en scandale aux faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais prenez garde que cette liberté dont vous jouissez, ne soit une pierre d'achoppement pour les faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais prenez garde que cette liberté que vous vous donnez ne soit pour les faibles une occasion de chute. (1 Corinthiens 8:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Toutefois, prenez garde que cette liberté qui vous appartient ne devienne pas une cause d'achoppement pour ceux qui sont faibles. (1 Corinthiens 8:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais prenez garde que cette liberté que vous avez, ne soit aux faibles une occasion de chute. (1 Corinthiens 8:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais prenez garde que cette liberté que vous avez, ne soit en quelque sorte en scandale aux faibles. (1 Corinthiens 8:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  videte autem ne forte haec licentia vestra offendiculum fiat infirmibus (1 Corinthiens 8:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  βλεπετε δε μη πως η εξουσια υμων αυτη προσκομμα γενηται τοις ασθενεσιν (1 Corinthiens 8:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אבל הזהרו פן יהיה אתו הרשיון שלכם למכשל החלשים׃ (1 Corinthiens 8:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique