Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 8 verset 12
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  En péchant ainsi envers les frères et en choquant leur conscience qui est faible, vous péchez envers le Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En péchant de cette façon contre vos frères ou sœurs, et en blessant leur conscience qui est faible, vous péchez contre le Christ lui-même.  (1 Corinthiens 8:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Lorsque vous péchez contre vos frères de cette façon et que vous blessez leur conscience faible, vous péchez contre Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ainsi cependant, en-péchant envers les frères et en-frappant leur conscience qui-est-sans-vigueur, [c’est] envers [le] Christ [que] vous péchez. (1 Corinthiens 8:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ainsi, en péchant contre vos frères, et en blessant leur conscience qui est faible, vous péchez contre le Christ lui-même. (1 Corinthiens 8:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En péchant ainsi contre vos frères et en blessant leur conscience qui est faible, c’est contre Christ que vous péchez.  (1 Corinthiens 8:12)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En péchant ainsi contre les frères et soeurs et en blessant leur conscience, qui est faible, c'est contre Christ que vous péchez. (1 Corinthiens 8:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quand vous blessez ainsi les consciences non libérées et péchez contre vos frères, vous péchez contre le Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En péchant de la sorte contre les frères et en heurtant leur conscience, qui est faible, c'est contre le Christ que vous péchez. (1 Corinthiens 8:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quand vous péchez de cette façon contre vos frères et vos sœurs, et quand vous blessez leur conscience fragile, c'est contre le Christ que vous péchez. (1 Corinthiens 8:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Si vous péchez de la sorte envers des frères, en blessant leur conscience qui est faible, vous péchez contre le Christ lui-même. (1 Corinthiens 8:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Lorsque vous péchez de la sorte contre des frères en blessant leur conscience faible, vous péchez contre le Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais lorsque vous péchez de cette façon contre vos frères et que vous blessez leur conscience qui est faible, vous péchez contre Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais lorsque vous péchez ainsi contre les frères, et que vous blessez leur conscience faible, vous péchez contre Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En péchant de cette façon contre vos frères et en blessant leur conscience qui est faible, vous péchez contre le Christ lui-même. (1 Corinthiens 8:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ainsi, en péchant contre vos frères, et en blessant leur conscience qui est faible, vous péchez contre le Christ lui-même. (1 Corinthiens 8:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En péchant de la sorte contre les frères et en heurtant leur conscience faible, vous péchez contre Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Si vous fautez ainsi contre les frères, et si vous les blessez dans leur conscience qui est faible, c’est contre le messie que vous fautez. (1 Corinthiens 8:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En péchant ainsi contre vos frères et en blessant leur conscience qui est faible, c'est contre Christ que vous péchez. (1 Corinthiens 8:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  En péchant ainsi contre les frères et en blessant leur conscience qui est faible, c'est contre Christ que vous péchez. (1 Corinthiens 8:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  En péchant ainsi contre vos frères, en blessant leur conscience, qui est faible, c'est contre le Christ que vous péchez. (1 Corinthiens 8:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  En péchant de la sorte contre vos frères, et en les heurtant dans leur conscience qui est faible, c'est contre le Christ que vous péchez. (1 Corinthiens 8:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  En péchant ainsi contre vos frères et en blessant leur conscience qui est faible, c’est contre le Christ que vous péchez. (1 Corinthiens 8:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  En péchant de la sorte contre vos frères, et en violentant leur conscience encore faible, vous péchez contre le Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Quand vous péchez ainsi contre les frères, et que vous blessez leur conscience qui est faible, vous péchez contre Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  En péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or en péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience qui est faible, vous péchez contre le Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or quand vous péchez ainsi contre les frères, et que vous blessez leur conscience qui est faible, vous péchez contre Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or en péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience qui est faible, vous péchez contre le Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  En étant ainsi coupables envers des frères, en blessant leur conscience qui est faible, vous vous rendez coupables envers Christ lui-même. (1 Corinthiens 8:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or en péchant ainsi contre les frères, et en blessant leur conscience qui est faible, vous péchez contre Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ainsi en péchant contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  C'est ainsi qu'en manquant à des frères, et en violentant leur conscience, qui est faible, vous manquez à Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or, péchant de la sorte contre vos frères, et blessant leur conscience faible, vous péchez contre Jésus-Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais en péchant ainsi contre vos frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or péchant de la sorte contre vos frères, & blessant leur conscience qui est faible, vous péchez contre Jesus-Christ. (1 Corinthiens 8:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or quand vous péchez ainsi contre vos frères, et que vous blessez leur conscience qui est faible, vous péchez contre Christ. (1 Corinthiens 8:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sic autem peccantes in fratres et percutientes conscientiam eorum infirmam in Christo peccatis (1 Corinthiens 8:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε (1 Corinthiens 8:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואם ככה תחטאו לאחיכם ותכאיבו את רוחם החלוש למשיח אתם חטאים׃ (1 Corinthiens 8:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique