Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 8 verset 8
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Ceux qui dépendent de la chair ne peuvent pas plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ceux qui s'inscrivent dans une logique humaine ne peuvent pas plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ceux donc qui vivent selon la chair ne peuvent pas plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que ceux qui-sont dans une chair, de-donner-satisfaction à Dieu, il n’ont-pas-la puissance [de le faire]. (Romains 8:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ceux qui sont sous l’emprise de la chair ne peuvent pas plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Sous l’empire de la chair on ne peut plaire à Dieu.  (Romains 8:8)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Or, ceux qui sont animés par leur nature propre ne peuvent pas plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est pourquoi ceux qui en restent à la chair ne peuvent pas plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ceux qui sont sous l'empire de la chair ne peuvent plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et ceux qui suivent ces désirs ne peuvent pas plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les hommes livrés à eux-mêmes ne sauraient plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et ceux qui vivent selon la chair ne peuvent plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ceux donc qui vivent selon la chair ne peuvent plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors ceux qui sont dans la chair, ne peuvent plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ceux qui dépendent de leur propre nature ne peuvent pas plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Sous l'emprise de la chair, on ne peut pas plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Or ceux qui sont sous l'emprise de la chair ne peuvent plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ceux donc qui sont dans la chair ne peuvent pas plaire à Elohîms. (Romains 8:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Sous l'empire de la chair on ne peut plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ceux qui sont dans la chair ne peuvent donc plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et ceux qui sont dans la chair ne peuvent plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les êtres charnels ne peuvent pas plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ceux qui sont dans la chair ne peuvent donc plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or ceux qui vivent dans la chair ne sauraient plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Or, ceux qui vivent selon la chair ne peuvent plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Or ceux qui vivent selon la chair ne sauraient plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ceux donc qui sont dans la chair ne peuvent pas plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  or ceux qui sont dans la chair ne peuvent plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ceux donc qui sont dans la chair ne peuvent pas plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ceux qui sont dans la chair ne peuvent plaire à Dieu; (Romains 8:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ceux qui sont dans la chair ne peuvent plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, ceux qui sont dans la chair, ne peuvent plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ceux qui vivent selon la chair ne peuvent plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ceux donc qui vivent selon la chair ne peuvent plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or ceux qui vivent dans la chair ne peuvent plaire à Dieu; (Romains 8:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ceux donc qui vivent selon la chair, ne peuvent plaire à Dieu. (Romains 8:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  C'est pourquoi ceux qui sont en la chair ne peuvent point plaire à Dieu. (Romains 8:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui autem in carne sunt Deo placere non possunt (Romains 8:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται (Romains 8:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואשר המה בבשר לא יוכלו להיות רצוים לאלהים׃ (Romains 8:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique