Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 8 verset 35
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Qui pourra nous séparer de l’amour du Christ ? L’affliction, l’angoisse, la persécution, la faim, la nudité, le danger, l’épée ? (Romains 8:35)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Qui nous séparera de l'amour du Christ ?
Est-ce que ce sera la détresse, ou bien l'angoisse, ou encore la persécution, la faim, les privations, le danger, la mort ? (Romains 8:35)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Qui nous séparera de l’amour que le Christ a pour nous ? L’épreuve, l’angoisse, la persécution, la faim, la nudité, le danger ou l’épée ? (Romains 8:35)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Qui nous fera-quitter-la-place loin-de l’amour-agapè du Christ ? Tribulation ou angoisse, ou poursuites, ou famine, ou nudité ou péril ou cimeterre ? (Romains 8:35)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  alors, qui pourra nous séparer de l’amour du Christ ? la détresse ? l’angoisse ? la persécution ? la faim ? le dénuement ? le danger ? le glaive ? (Romains 8:35)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Qui nous séparera de l’amour du Christ ? La détresse, l’angoisse, la persécution, la faim, le dénuement, le danger, le glaive ?  (Romains 8:35)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Qui nous séparera de l'amour de Christ? Serait-ce la détresse, l'angoisse, la persécution, la faim, le dénuement, le danger ou l'épée? (Romains 8:35)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Qui nous enlèvera cet amour du Christ : une catastrophe, une épreuve, une persécution, la faim, le manque de tout, le danger, le glaive ? (Romains 8:35)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Qui nous séparera de l'amour du Christ ? La détresse, l'angoisse, la persécution, la faim, le dénuement, le péril, ou l'épée ? (Romains 8:35)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Qui peut nous séparer de l'amour du Christ ? Est-ce que c'est le malheur ? ou l'inquiétude ? la souffrance venant des autres ? ou bien la faim, la pauvreté ? les dangers ou la mort ? (Romains 8:35)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Qu’est-ce qui pourra nous arracher à l’amour du Christ? La détresse ou l’angoisse, la persécution, la faim, la misère, le danger ou l’épée? (Romains 8:35)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Qui pourra nous séparer de l'amour du Christ? Sera-ce l'affliction? ou l'angoisse, la persécution, la faim, le dénuement, le péril ou l'épée? (Romains 8:35)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Qui nous séparera de l’amour du Christ ? La tribulation, ou l’angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le danger, ou l’épée ? (Romains 8:35)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Qui nous séparera de l'amour de Christ? Sera-ce la tribulation, ou la détresse, ou la persécution, ou la famine, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée? (Romains 8:35)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Qui peut nous séparer de l'amour du Christ? La détresse le peut-elle ou bien l'angoisse, ou encore la persécution, la faim, les privations, le danger, la mort? (Romains 8:35)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Qui pourra nous séparer de l'amour du Christ ? la détresse ? l'angoisse ? la persécution ? la faim ? le dénuement ? le danger ? le supplice ? (Romains 8:35)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Qui nous séparera de l'amour de Christ ? La tribulation, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou le dénuement, ou le péril, ou l'épée ? (Romains 8:35)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Qui nous séparera de l’amour de Iéshoua‘ ? La détresse ? La tribulation ? La persécution ? La famine ? Le dénuement ? Le péril ? Ou l’épée ? (Romains 8:35)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Qui nous séparera de l'amour du Christ? La détresse, l'angoisse, la persécution, la faim, le dénuement, le danger, le glaive? (Romains 8:35)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Qui nous séparera de l'amour du Christ? L'affliction, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le danger, ou le glaive? (Romains 8:35)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Qui nous séparera de l'amour du Christ? La tribulation, l'angoisse, la persécution, la faim, la nudité, les périls, le glaive? (Romains 8:35)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Qui pourrait nous séparer de l'amour du Christ? Les tribulations, les angoisses, les persécutions, la faim, la nudité, les dangers, le glaive? (Romains 8:35)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Qui nous arrachera à l’amour du Christ ? La tribulation ? L’angoisse ? La persécution  ? La faim ? La nudité ? Le péril ? Le glaive ? (Romains 8:35)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Qui nous séparera de l'amour du Christ? Sera-ce la tribulation, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée? (Romains 8:35)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Qui nous séparera de l'amour du Christ? Sera-ce l'affliction, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée? (Romains 8:35)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Qui nous séparera de l'amour de Christ? Sera-ce la tribulation, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée? (Romains 8:35)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Qui donc nous séparera de l’amour du Christ ? Sera-ce la tribulation, ou l’angoisse, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou la persécution, ou le glaive ? (Romains 8:35)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Qui nous séparera de l'amour du Christ? L'affliction, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou le glaive? (Romains 8:35)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Qui donc nous séparera de l'amour du Christ? Sera-ce la tribulation, ou l'angoisse, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou la persécution, ou le glaive? (Romains 8:35)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Qui nous arrachera à l'amour du Christ? Sera-ce la tribulation? ou l'angoisse? ou la persécution? ou la faim? ou le dénuement? ou les périls? ou le glaive? (Romains 8:35)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  qui est-ce qui nous séparera de l’amour du Christ? Tribulation, ou détresse, ou persécution, ou famille, ou nudité, ou péril, ou épée? (Romains 8:35)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Qui nous séparera de l'amour de Christ? Sera-ce l'affliction, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée? (Romains 8:35)  
Traduction Oltramare
• 1874
  — Qui nous arrachera à l'amour de Christ? sera-ce l'affliction, la détresse, la persécution, la faim, le dénûment, le péril, l'épée, (Romains 8:35)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Qui donc nous séparera de l’amour de Jésus-Christ ? est-ce la tribulation ? est-ce l’angoisse ? est-ce la faim ? est-ce la nudité ? est-ce le péril ? est-ce la persécution ? est-ce le glaive ? (Romains 8:35)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Qui est-ce qui nous séparera de l'amour de Dieu manifesté en Christ-Jésus? Sera-ce la tribulation, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée, (Romains 8:35)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Qui donc nous séparera de l’amour de Jesus-Christ? Sera-ce l’affliction, ou les déplaisirs, ou la persécution ou la faim, ou la nudité, ou les périls, ou le fer & la violence? (Romains 8:35)  
Traduction David Martin
• 1744
  Qui est-ce qui nous séparera de l'amour de Christ ? sera-ce l'oppression, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la famine, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée ? (Romains 8:34)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quis nos separabit a caritate Christi tribulatio an angustia an persecutio an fames an nuditas an periculum an gladius (Romains 8:35)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα (Romains 8:35)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  מי יפרידנו מאהבת המשיח הצרה או מצוקה או משטמה או רעב אם עריה או סכנה או חרב׃ (Romains 8:35)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique