Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 8 verset 31
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Que dirons-nous après cela ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? (Romains 8:31)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Que dirons-nous de plus ?
Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? (Romains 8:31)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors que dire à ce sujet ? Si Dieu est pour nous, qui pourra l’emporter sur nous ? (Romains 8:31)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Que parlerons-nous donc vers ces-choses-ci ? Si Dieu, [c’est] en-faveur-de nous [qu’il est], qui [est] contre nous ? (Romains 8:31)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Que dire de plus ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? (Romains 8:31)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Que dire de plus ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?  (Romains 8:31)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Que dirons-nous donc de plus? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? (Romains 8:31)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Que dire de plus ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? (Romains 8:31)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Que dirons-nous donc à ce sujet ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? (Romains 8:31)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Que dire de plus ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? (Romains 8:31)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Que dire de plus? Si Dieu est pour nous, qui se lèvera contre nous? (Romains 8:31)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Que dire après cela? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? (Romains 8:31)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Que dirons-nous donc à ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? (Romains 8:31)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Que dirons-nous donc à ces choses? Si Dieu est pour nous, qui peut-être contre nous? (Romains 8:31)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Que dirons-nous de plus? Si Dieu est pour nous, qui peut être contre nous? (Romains 8:31)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il n'y a rien à dire de plus. Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? (Romains 8:31)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Que dirons-nous donc à ce sujet ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? (Romains 8:31)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Maintenant, que dirons-nous avec cela ? Si Elohîms est pour nous, qui sera contre nous ? (Romains 8:31)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Que dire de plus? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? (Romains 8:31)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Que dirons-nous donc après cela? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous! (Romains 8:31)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Que dire après cela? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? (Romains 8:31)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Que dire après cela? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? (Romains 8:31)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Que dire après cela ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? (Romains 8:31)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Que dirons-nous donc après cela? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? (Romains 8:31)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Que dirons-nous donc après cela? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? (Romains 8:31)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Que dirons-nous donc à l'égard de ces choses? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? (Romains 8:31)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Que dirons-nous donc après cela ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? (Romains 8:31)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Que dirons-nous donc à ce propos? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? (Romains 8:31)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Que dirons-nous donc après cela? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? (Romains 8:31)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Que dire de plus? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? (Romains 8:31)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Que dirons-nous donc à ces choses ? Si Dieu est pour nous qui sera contre nous ? (Romains 8:31)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Que dirons-nous donc sur cela? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? (Romains 8:31)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Que dirons-nous donc à ce propos? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? (Romains 8:31)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Après cela que devons-nous dire ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? (Romains 8:31)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Que dirons-nous donc de plus? Si Dieu est pour nous, qui est-ce qui est contre nous? (Romains 8:31)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Après cela que devons-nous dire? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? (Romains 8:31)  
Traduction David Martin
• 1744
  Que dirons-nous donc à ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous. (Romains 8:30)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quid ergo dicemus ad haec si Deus pro nobis quis contra nos (Romains 8:31)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τι ουν ερουμεν προς ταυτα ει ο θεος υπερ ημων τις καθ ημων (Romains 8:31)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ועתה מה נאמר על זאת אם האלהים לנו מי יריב אתנו׃ (Romains 8:31)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique