Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 8 verset 21
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  que la création elle-même sera affranchie de l’esclavage de la destruction pour passer à la liberté de la gloire des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  c'est que la création elle-même sera libérée un jour du pouvoir destructeur qui la tient en esclavage et qu'elle aura part à la glorieuse liberté des enfants de Dieu.  (Romains 8:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  la création elle aussi sera libérée de l’esclavage de la dégénérescence et aura la liberté glorieuse des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … qu’aussi elle-même, la création, sera-rendue-libre loin-du service-en-esclavage de la corruption envers la liberté de la gloire des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  d’être, elle aussi, libérée de l’esclavage de la dégradation, pour connaître la liberté de la gloire donnée aux enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  car elle aussi sera libérée de l’esclavage de la corruption, pour avoir part à la liberté et à la gloire des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Toutefois, elle a l'espérance d'être elle aussi libérée de l'esclavage de la corruption pour prendre part à la glorieuse liberté des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  la création aussi cessera de travailler pour ce qui se défait, et recevra sa part de la liberté et de la gloire des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  cette même création sera libérée de l'esclavage du périssable pour avoir part à la liberté glorieuse des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Lui aussi, il sera libéré des forces qui le détruisent et qui le rendent esclave. Alors il participera à la liberté et à la gloire des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  c’est que la création elle-même sera délivrée de la puissance de corruption qui l’asservit pour accéder à la liberté que les enfants de Dieu connaîtront dans la gloire. (Romains 8:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  avec toutefois cette espérance: d'être affranchie, elle aussi, de la servitude de la corruption, pour avoir part à la glorieuse liberté des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  que la création elle aussi sera libérée de l’esclavage de la corruption et aura la liberté glorieuse des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Parce que la créature elle-même sera aussi délivrée de la servitude de la corruption, pour être dans la liberté glorieuse des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  c'est que la création elle-même sera libérée un jour du pouvoir destructeur qui la tient en esclavage et qu'elle aura part à la glorieuse liberté des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  d'être, elle aussi, libérée de l'esclavage, de la dégradation inévitable, pour connaître la liberté, la gloire des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  avec une espérance : cette même création sera libérée de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté glorieuse des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car la création sera, elle aussi, libérée de la servitude de la corruption pour la liberté de gloire des enfants d’Elohîms. (Romains 8:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  car elle aussi sera libérée de l'esclavage de la corruption, pour avoir part à la liberté et à la gloire des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  parce que la création, elle aussi, sera libérée de l'esclavage de la corruption en vue de la glorieuse liberté des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  d'être elle aussi libérée de la servitude de la corruption pour entrer dans la liberté de la gloire des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et il sera lui aussi délivré de l'esclavage de la corruption pour partager dans la gloire la liberté des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  elle garde l’espoir qu’elle aussi, la création, sera affranchie de l’esclavage de la corruption pour participer à la liberté glorieuse des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  qu'elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté glorieuse des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et elle espère qu'elle aussi sera délivrée de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté glorieuse des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  qu'elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu. (Romains 8:21b)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  en effet, la créature aussi sera elle-même délivrée de cet asservissement à la corruption, pour participer à la glorieuse liberté des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  vu que la création elle-même sera aussi affranchie de la servitude de la corruption pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  en effet, la créature aussi sera elle-même délivrée de cet asservissement à la corruption, pour participer à la glorieuse liberté des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et elle espère être affranchie, elle aussi, de la servitude de la corruption et passer à la glorieuse liberté des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  que la création elle-même aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour [jouir de] la liberté de la gloire des enfants de Dieu. (Romains 8:21b)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Dans l'espérance qu'elle sera aussi délivrée de la servitude de la corruption, pour être dans la liberté glorieuse des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  avec l'espérance qu'elle aussi, la Création, sera affranchie de l'esclavage de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Dans l’espérance qu’elles seront elles-mêmes affranchies de cet asservissement à la corruption, pour participer à la liberté de la gloire des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  avec l'espoir que la création, elle aussi, sera affranchie de l'esclavage de la corruption pour jouir de la liberté de la gloire des enfants de Dieu; (Romains 8:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  avec espérance d’être délivrées aussi elles-mêmes de cet asservissement à la corruption, pour participer à la glorieuse liberté des enfants de Dieu. (Romains 8:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  qu'elles seront aussi délivrées de la servitude de la corruption, pour être en la liberté de la gloire des enfants de Dieu. (Romains 8:20b)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quia et ipsa creatura liberabitur a servitute corruptionis in libertatem gloriae filiorum Dei (Romains 8:21)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οτι και αυτη η κτισις ελευθερωθησεται απο της δουλειας της φθορας εις την ελευθεριαν της δοξης των τεκνων του θεου (Romains 8:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אשר הבריאה גם היא תשחרר מעבדות הכליון אל חרות כבוד בני האלהים׃ (Romains 8:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique