Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 8 verset 18
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  J’estime que les souffrances du moment présent sont inférieures à la gloire qui va être révélée pour nous. (Romains 8:18)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  J'estime en effet que les souffrances du temps présent ne sont pas comparables à la gloire que Dieu nous révélera.  (Romains 8:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En effet, j’estime que les souffrances de l’époque présente ne sont rien comparées à la gloire qui va être révélée en nous. (Romains 8:18)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Je considère en-effet qu’elles ne sont pas dignes, les passions-de-souffrance du moment du maintenant, vers la gloire étant-imminente à nous être-dévoilée. (Romains 8:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  J’estime, en effet, qu’il n’y a pas de commune mesure entre les souffrances du temps présent et la gloire qui va être révélée pour nous. (Romains 8:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  J’estime en effet que les souffrances du temps présent sont sans proportion avec la gloire qui doit être révélée en nous.  (Romains 8:18)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  J'estime que les souffrances du moment présent ne sont pas dignes d'être comparées à la gloire qui va être révélée pour nous. (Romains 8:18)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je pense que ce que nous souffrons pour un temps limité n’a pas de comparaison avec la Gloire qui nous attend et qui doit se manifester. (Romains 8:18)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  J'estime en effet qu'il n'y a pas de commune mesure entre les souffrances du temps présent et la gloire qui va être révélée en nous. (Romains 8:18)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Comparons les souffrances d'aujourd'hui avec la gloire que Dieu nous montrera clairement plus tard. À mon avis, elles sont peu de chose. (Romains 8:18)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  J’estime d’ailleurs qu’il n’y a aucune commune mesure entre les souffrances de la vie présente et la gloire qui va se révéler en nous. (Romains 8:18)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  J'estime qu'il n'y a pas de proportion entre les souffrances du temps présent et la gloire future qui doit se révéler en nous. (Romains 8:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Aussi j’estime que les souffrances de l’époque présente ne pèsent rien en comparaison de la gloire qui va être révélée en nous. (Romains 8:18)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car j'estime que les souffrances du temps présent ne sont pas digne d'être comparées avec la gloire qui sera manifestée en nous. (Romains 8:18)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  J'estime que nos souffrances du temps présent ne sont pas comparables à la gloire que Dieu nous révélera. (Romains 8:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  J'estime donc qu'il n'y a pas de commune mesure entre les souffrances du temps présent et la gloire que Dieu va bientôt révéler en nous. (Romains 8:18)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  J'estime qu'il n'y a pas de commune mesure entre les souffrances du temps présent et la gloire à venir qui sera révélée pour nous. (Romains 8:18)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, je le pense, les souffrances du temps présent ne peuvent être comparées à la gloire qui se découvrira en nous. (Romains 8:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  J'estime en effet que les souffrances du temps présent sont sans proportion avec la gloire qui doit être révélée en nous. (Romains 8:18)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  J'estime, en effet, que les souffrances du temps présent sont sans proportion avec la gloire qui doit être révélée en nous. (Romains 8:18)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  J'estime en effet que les souffrances du temps présent ne sont pas à comparer à la gloire qui doit se révéler en nous. (Romains 8:18)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  J'estime en effet que les souffrances de cette vie ne peuvent se comparer à la gloire qui doit un jour nous être révélée. (Romains 8:18)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  J’estime en effet que les souffrances du temps présent sont sans proportion avec la gloire qui doit se manifester en nous. (Romains 8:18)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car j'estime que les souffrances du temps présent sont sans proportion avec la gloire à venir qui sera manifestée en nous. (Romains 8:18)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Or, j'estime qu'il n'y a aucune proportion entre les souffrances du temps présent et la gloire à venir qui doit être manifestée en nous. (Romains 8:18)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  J'estime que les souffrances du temps présent ne sauraient être comparées à la gloire à venir qui sera révélée pour nous. (Romains 8:18)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car j’estime que les souffrances du temps présent n’ont pas de proportion avec la gloire à venir qui sera manifestée en nous. (Romains 8:18)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  En effet, j'estime que les souffrances du temps présent ne comptent guère auprès de la gloire à venir qui doit être révélée pour nous. (Romains 8:18)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car j'estime que les souffrances du temps présent n'ont pas de proportion avec la gloire à venir qui sera manifestée en nous. (Romains 8:18)  
Traduction Stapfer
• 1889
  J'estime, en effet, que les souffrances d'à présent ne sont rien en comparaison de la gloire qui doit un jour se révéler pour nous. (Romains 8:18)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car j’estime que les souffrances du temps présent ne sont pas dignes [d’être comparées] avec la gloire à venir qui doit nous être révélée. (Romains 8:18)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car j'estime qu'il n'y a point de proportion entre les souffrances du temps présent et la gloire à venir, qui sera manifestée en nous. (Romains 8:18)  
Traduction Oltramare
• 1874
  J'estime que les souffrances du temps présent ne sont rien au prix de la gloire qui nous doit advenir. (Romains 8:18)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car j’estime que les souffrances de la vie présente n’ont aucune proportion avec la gloire future qui sera révélée en nous. (Romains 8:18)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Car je pense que les souffrances du temps actuel ne méritent pas d'être mises en balance avec la gloire qui va nous être révélée; (Romains 8:18)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car je suis persuadé que les souffrances de la présente n’ont point de proportion avec cette gloire qui sera un jour découverte en nous. (Romains 8:18)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car tout bien compté, j'estime que les souffrances du temps présent ne sont point comparables à la gloire à venir qui doit être révélée en nous. (Romains 8:18)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  existimo enim quod non sunt condignae passiones huius temporis ad futuram gloriam quae revelabitur in nobis (Romains 8:18)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  λογιζομαι γαρ οτι ουκ αξια τα παθηματα του νυν καιρου προς την μελλουσαν δοξαν αποκαλυφθηναι εις ημας (Romains 8:18)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי אחשב אשר ענויי הזמן הזה אינם שקולים כנגד הכבוד העתיד להגלות עלינו׃ (Romains 8:18)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique