Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 8 verset 12
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Ainsi, frères, nous n’avons pas de dette envers la chair pour vivre selon la chair : (Romains 8:12)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ainsi donc, frères et sœurs, nous avons des obligations, mais non envers la faiblesse humaine pour vivre selon sa logique.  (Romains 8:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ainsi donc, frères, nous avons une obligation, mais pas envers la chair pour vivre selon la chair ; (Romains 8:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Par-conséquent donc, frères, [c’est] débiteurs [que] nous sommes, [mais] non pour la chair [en sorte-de] vivre selon une chair. (Romains 8:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ainsi donc, frères, nous avons une dette, mais elle n’est pas envers la chair pour devoir vivre selon la chair. (Romains 8:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ainsi donc, frères, nous avons une dette, mais non envers la chair pour devoir vivre de façon charnelle.  (Romains 8:12)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ainsi donc, frères et soeurs, nous avons une dette, mais pas envers notre nature propre pour nous conformer à ses exigences. (Romains 8:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Donc frères, rompez avec la chair, vous ne devez plus vivre selon la chair. (Romains 8:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ainsi donc, mes frères, nous sommes bien débiteurs, mais non pas envers la chair – pas pour vivre selon la chair. (Romains 8:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi, frères et sœurs, nous avons une dette. Ce n'est pas envers nos désirs humains que nous avons une dette : nous ne devons pas vivre comme ils le demandent. (Romains 8:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ainsi donc, frères, si nous avons des obligations, ce n’est pas envers l’homme livré à lui-même pour vivre à sa manière. (Romains 8:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ainsi donc, frères, nous ne sommes plus tributaires de la chair, pour devoir vivre charnellement. (Romains 8:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ainsi donc, frères, nous sommes tenus, [mais] non envers la chair pour vivre selon la chair ; (Romains 8:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ainsi donc, frères, nous sommes redevables non à la chair, pour vivre selon la chair. (Romains 8:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ainsi donc, frères, nous avons des obligations, mais non envers notre propre nature pour vivre selon ses désirs. (Romains 8:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ainsi donc, frères, nous avons une dette, mais ce n'est pas envers la chair : nous n'avons pas à vivre sous l'emprise de la chair. (Romains 8:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ainsi donc, frères, nous sommes débiteurs, mais non de la chair, pour vivre encore selon la chair. (Romains 8:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Aussi, frères, nous sommes débiteurs, mais non de la chair pour vivre de la chair. (Romains 8:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ainsi donc, frères, nous avons une dette, mais non envers la chair pour devoir vivre de façon charnelle. (Romains 8:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ainsi donc, frères, nous sommes redevables, non à la chair pour vivre selon la chair. (Romains 8:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ainsi donc, mes frères, nous sommes débiteurs, mais non point envers la chair pour devoir vivre selon la chair. (Romains 8:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ainsi donc, mes frères, notre devoir, c'est non de vivre au service de la chair, en suivant la chair..., (Romains 8:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ainsi donc, frères, nous ne sommes plus redevables à la chair pour devoir vivre selon la chair. (Romains 8:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ainsi donc, mes frères, nous ne sommes point redevables à la chair pour vivre selon la chair. (Romains 8:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair. (Romains 8:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair. (Romains 8:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ainsi, mes frères, nous ne sommes pas redevables à la chair, pour vivre selon la chair. (Romains 8:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ainsi donc, frères, nous sommes redevables, non à la chair pour vivre selon la chair,... (Romains 8:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ainsi, mes frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair. (Romains 8:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ainsi, mes frères, nous sommes obligés non envers la chair pour vivre selon la chair... (Romains 8:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ainsi donc, frères, nous sommes débiteurs, non pas à la chair pour vivre selon [la] chair; (Romains 8:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair. (Romains 8:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ainsi donc, mes frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair; (Romains 8:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ainsi, mes frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair. (Romains 8:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Ainsi donc, frères, nous avons contracté une obligation, non pas envers la chair pour vivre selon la chair, (Romains 8:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ainsi, mes frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair. (Romains 8:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ainsi donc, mes frères, nous sommes débiteurs, non point à la chair, pour vivre selon la chair. (Romains 8:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ergo fratres debitores sumus non carni ut secundum carnem vivamus (Romains 8:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αρα ουν αδελφοι οφειλεται εσμεν ου τη σαρκι του κατα σαρκα ζην (Romains 8:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לכן אחי חיבים אנחנו לא לבשר לחיות לפי הבשר׃ (Romains 8:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique