Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 8 verset 7
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En effet, des esprits impurs sortaient de beaucoup de malades en poussant un grand cri et de nombreux paralysés et boiteux étaient guéris.  (Actes 8:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Des esprits impurs sortaient de nombreux possédés en criant d’une voix forte. Et beaucoup de paralysés et d’infirmes furent guéris. (Actes 8:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Nombreux en-effet de ceux ayant des esprits impurs, criant d’une voix grande, sortaient ; cependant-que de nombreux se-trouvant-avoir-été-paralysés et estropiés ont-été-soignés. (Actes 8:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Beaucoup de possédés étaient délivrés des esprits impurs, qui sortaient en poussant de grands cris. Beaucoup de paralysés et de boiteux furent guéris. (Actes 8:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Beaucoup d’esprits impurs en effet sortaient, en poussant de grands cris, de ceux qui en étaient possédés, et beaucoup de paralysés et d’infirmes furent guéris.  (Actes 8:7)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  En effet de beaucoup de ceux qui en avaient, des esprits impurs sortaient en poussant de grands cris, et beaucoup de paralytiques et de boiteux étaient guéris. (Actes 8:7)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, des esprits impurs sortaient de beaucoup de démoniaques en poussant de grands cris et beaucoup de paralysés et de boiteux étaient guéris. (Actes 8:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Car plusieurs démons impurs sont sortis des possédés en poussant de grands cris, des gens paralysés ou impotents ont été guéris, (Actes 8:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car des esprits impurs sortaient de beaucoup en poussant de grands cris, et beaucoup de paralytiques et d'infirmes furent guéris. (Actes 8:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Des esprits mauvais sortent de nombreux malades, en poussant de grands cris, beaucoup de paralysés et d'infirmes sont guéris. (Actes 8:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, beaucoup de personnes qui avaient des démons en elles en furent délivrées; ils sortaient d’elles en poussant de grands cris, et de nombreux paralysés et des infirmes furent guéris. (Actes 8:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car les esprits impurs sortaient en hurlant de plusieurs possédés, beaucoup de paralytiques et de boiteux avaient été guéris. (Actes 8:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car beaucoup avaient des esprits impurs, et ceux-ci criaient d’une voix forte et sortaient. De plus, beaucoup de paralysés et de boiteux furent guéris. (Actes 8:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car les esprits impurs, criant à haute voix, sortaient de beaucoup qui en étaient possédés; et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris. (Actes 8:7)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En effet, des esprits mauvais sortaient de beaucoup de malades en poussant un grand cri et de nombreux paralysés et boiteux étaient également guéris. (Actes 8:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Beaucoup de possédés étaient délivrés des esprits mauvais, qui les quittaient en poussant de grands cris. Beaucoup de paralysés et d'infirmes furent guéris. (Actes 8:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car des esprits impurs sortaient de beaucoup de démoniaques, en criant d'une voix forte, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris. (Actes 8:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, beaucoup étaient saisis par les souffles contaminés, qui sortaient d’eux en criant à voix forte. Beaucoup de paralytiques et de boiteux sont guéris. (Actes 8:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Beaucoup d'esprits impurs en effet sortaient, en poussant de grands cris, de ceux qui en étaient possédés, et beaucoup de paralysés et d'infirmes furent guéris. (Actes 8:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car de beaucoup de ceux qui avaient des esprits impurs, ceux-ci sortaient en clamant d'une voix forte. Beaucoup de paralysés et de boiteux furent guéris. (Actes 8:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  De beaucoup de possédés, en effet, les esprits impurs sortaient en poussant de grands cris. Nombre de paralytiques et d'impotents furent également guéris. (Actes 8:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  des esprits impurs sortaient de nombreux possédés en poussant de grands cris, et beaucoup de paralytiques et de boiteux avaient été guéris; (Actes 8:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  D’un grand nombre de possédés les esprits impurs sortaient en poussant de grands cris ; (Actes 8:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les esprits impurs, en effet, dont beaucoup étaient possédés, sortaient en poussant de grands cris; beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris, (Actes 8:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ce fut une grande joie dans cette ville. (Actes 8:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car des esprits impurs sortirent de plusieurs démoniaques, en poussant de grands cris, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris. (Actes 8:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car beaucoup d'esprits impurs sortaient de ceux qu'ils possédaient, en poussant de grands cris. (Actes 8:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car des esprits impurs sortaient de plusieurs qui en étaient possédés, en jetant de grands cris; et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris. (Actes 8:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car beaucoup d'esprits impurs sortaient de ceux qu'ils possédaient, en poussant de grands cris. Beaucoup de paralytiques et de boiteux furent aussi guéris. (Actes 8:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  des Esprits impurs sortirent du corps d'un grand nombre de possédés, en jetant de grands cris; plusieurs paralytiques et plusieurs estropiés furent guéris. (Actes 8:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car les esprits immondes, criant à haute voix, sortaient de plusieurs qui en étaient possédés; et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris; (Actes 8:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car les esprits immondes sortaient, en jetant de grands cris, de beaucoup de gens qui en étaient possédés; et beaucoup de paralytiques et d'impotents furent guéris. (Actes 8:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et ce fut une grande joie dans cette ville. (Actes 8:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car les esprits impurs sortaient des corps de beaucoup de possédés, en jetant de grands cris, (Actes 8:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  en effet les esprits impurs sortirent de plusieurs de ceux qui en étaient possédés, en poussant de grands cris, tandis que plusieurs paralytiques et impotents furent guéris. (Actes 8:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car les esprits impurs sortaient des corps de plusieurs possédés, en jetant de grands cris. (Actes 8:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car les esprits immondes sortaient, en criant à haute voix, hors de plusieurs qui en étaient possédés, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris. (Actes 8:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  multi enim eorum qui habebant spiritus inmundos clamantes voce magna exiebant multi autem paralytici et claudi curati sunt (Actes 8:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  πολλοι γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα φωνη μεγαλη εξηρχοντο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν (Actes 8:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי רבים היו אחוזי רוחות הטמאה והרוחות יצאו מהם צעקות בקול גדול ורבים נכי אברים ופסחים וירפאו׃ (Actes 8:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique