Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 8 verset 38
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il fit arrêter le char. Philippe descendit avec lui dans l'eau et il le baptisa.  (Actes 8:38)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et il ordonna d’arrêter le char. Philippe et lui descendirent dans l’eau, et Philippe baptisa l’eunuque. (Actes 8:38)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il a-mis-en-demeure de tenir [là] le char, et il sont-descendus tous-les-deux envers l’eau, aussi-bien Philippe et l’eunuque, et il l’a-baptisé. (Actes 8:38)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il fit arrêter le char, ils descendirent dans l’eau tous les deux, et Philippe baptisa l’eunuque. (Actes 8:38)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il donna l’ordre d’arrêter son char ; tous les deux descendirent dans l’eau, Philippe et l’eunuque, et Philippe le baptisa.  (Actes 8:38)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Actes 8:38)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il fit arrêter le char. Philippe et l'eunuque descendirent tous les deux dans l'eau et Philippe baptisa l'eunuque. (Actes 8:38)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il ordonne d’arrêter le char ; tous les deux, avec Philippe, ils descendent à l’eau et Philippe le baptise. (Actes 8:38)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il ordonna d'arrêter le char; tous deux descendirent dans l'eau, Philippe ainsi que l'eunuque, et il le baptisa. (Actes 8:38)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il fait arrêter la voiture. Philippe et l'Éthiopien descendent tous les deux dans l'eau, et Philippe le baptise. (Actes 8:38)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Aussitôt, il donna l’ordre d’arrêter le char; Philippe et le dignitaire descendirent tous deux dans l’eau et Philippe le baptisa. (Actes 8:38)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il fit arrêter la voiture; tous deux descendirent dans l'eau, et Philippe baptisa l'eunuque. (Actes 8:38)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Sur quoi il ordonna d’arrêter le char, et ils descendirent tous deux dans l’eau, Philippe et l’eunuque ; et il le baptisa. (Actes 8:38)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il commanda qu'on arrête le chariot; et Philippe et l'eunuque descendirent tous deux dans l'eau; et il le baptisa. (Actes 8:38)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Puis il fit arrêter le char. Philippe descendit avec lui dans l'eau et il le baptisa. (Actes 8:38)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il fit arrêter le char, ils descendirent dans l'eau tous les deux, et Philippe baptisa l'eunuque. (Actes 8:38)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il ordonna d'arrêter le char ; tous deux descendirent dans l'eau, Philippe ainsi que l'eunuque, et il le baptisa. (Actes 8:38)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il ordonne d’arrêter le char. Ils descendent tous les deux dans l’eau, Philippos et l’eunuque, et il l’immerge. (Actes 8:38)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il donna l'ordre d'arrêter son char; tous les deux descendirent dans l'eau, Philippe et l'eunuque, et Philippe le baptisa. (Actes 8:38)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il fit arrêter le char, et ils descendirent tous deux dans l'eau, Philippe et l'eunuque, et [Philippe] le baptisa. (Actes 8:38)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et il fit arrêter le char. Ils descendirent tous deux dans l'eau, Philippe avec l'eunuque, et il le baptisa. (Actes 8:38)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Aussitôt il ordonna d'arrêter le char et ils descendirent tous les deux dans l'eau, Philippe et l'eunuque, et Philippe le baptisa. (Actes 8:38)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et il fit arrêter le char. Tous deux descendirent dans l’eau, Philippe et l’eunuque, et il le baptisa. (Actes 8:38)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et il ordonna d'arrêter le char, et ils descendirent tous deux dans l'eau, Philippe et l'eunuque, et (Philippe) le baptisa. (Actes 8:38)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il donna l'ordre d'arrêter le char; puis, tous deux descendirent dans l'eau, et Philippe baptisa l'eunuque. (Actes 8:38)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il fit arrêter le char; Philippe et l'eunuque descendirent tous deux dans l'eau, et Philippe baptisa l'eunuque. (Actes 8:38)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il fit arrêter le char, et ils descendirent tous deux dans l'eau, et Philippe baptisa l'eunuque. (Actes 8:38)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il donna l'ordre que le char s'arrêtât; et ils descendirent tous deux dans l'eau, Philippe et l'eunuque, et Philippe le baptisa. (Actes 8:38)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il fit arrêter le char, et ils descendirent tous deux dans l'eau, et Philippe baptisa l'eunuque. (Actes 8:38)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il fit arrêter le char: Philippe et l'eunuque descendirent tous deux dans l'eau et celui-ci fut baptisé. (Actes 8:38)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il donna l’ordre qu’on arrêtât le char, et ils descendirent tous deux à l’eau, et Philippe et l’eunuque; et [Philippe] le baptisa. (Actes 8:38)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il commanda qu'on arrêtât le chariot; et ils descendirent tous deux dans l'eau, Philippe et l'eunuque; et Philippe le baptisa. (Actes 8:38)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et il fit arrêter le char; puis Philippe et l'eunuque descendirent tous deux dans l'eau, et Philippe le baptisa. (Actes 8:38)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il commanda aussitôt d’arrêter son char, et ils descendirent tous deux dans l’eau, et Philippe baptisa l’eunuque. (Actes 8:38)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais, quand ils furent ressortis de l'eau, l'esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus, (Actes 8:38)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il commanda aussitôt qu’on arrêtât son chariot, & ils descendirent tous deux dans l’eau, & Philippe baptisa l’eunuque. (Actes 8:38)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et ayant commandé qu'on arrêtât le chariot, ils descendirent tous deux dans l'eau, Philippe et l'Eunuque ; et [Philippe] le baptisa. (Actes 8:38)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et iussit stare currum et descenderunt uterque in aquam Philippus et eunuchus et baptizavit eum (Actes 8:38)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εκελευσεν στηναι το αρμα και κατεβησαν αμφοτεροι εις το υδωρ ο τε φιλιππος και ο ευνουχος και εβαπτισεν αυτον (Actes 8:38)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויצו להעמיד את המרכבה וירדו שניהם אל תוך המים פילפוס והסריס ויטבל אותו׃ (Actes 8:38)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique