Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 8 verset 3
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Saul, lui, s'efforçait de détruire l'Église ; il allait de maison en maison, en arrachait les croyants, hommes et femmes, et il les jetait en prison. (Actes 8:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De son côté, Saul se mit à ravager l’assemblée. Il entrait dans une maison après l’autre, traînait dehors hommes et femmes et les faisait jeter en prison. (Actes 8:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Saül cependant laminait l’Église, pénétrant selon les maisons, aussi-bien-que, traînant hommes et femmes, il [les] livrait envers une prison. (Actes 8:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quant à Saul, il ravageait l’Église, il pénétrait dans les maisons, pour en arracher hommes et femmes, et les jeter en prison. (Actes 8:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quant à Saul, il ravageait l’Eglise ; il pénétrait dans les maisons, en arrachait hommes et femmes, et les jetait en prison.  (Actes 8:3)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or Saul, de son côté, ravageait l'Eglise; pénétrant dans les maisons, en arrachant hommes et femmes, les livrant à la prison. (Actes 8:3)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Quant à Saul, il cherchait à détruire l'Eglise: il pénétrait dans les maisons, en arrachait hommes et femmes et les faisait jeter en prison. (Actes 8:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  cependant que Saul essaye de détruire l’Église : il entre dans les maisons et en fait sortir hommes et femmes qu’il fait mettre en prison. (Actes 8:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Saul, lui, ravageait l'Eglise; il pénétrait dans les maisons, en arrachait hommes et femmes et les faisait jeter en prison. (Actes 8:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais il y a Saul : il veut détruire l'Église. Il va dans toutes les maisons, il fait sortir les croyants, les hommes et les femmes, et il les jette en prison. (Actes 8:3)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Quant à Saul, il cherchait à détruire l’Eglise, allant de maison en maison pour en arracher les croyants, hommes et femmes, et les jeter en prison. en Samarie (Actes 8:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Saul, lui, ravageait la communauté; il pénétrait dans les maisons et en arrachait hommes et femmes, qu'il faisait alors mettre en prison. (Actes 8:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Saul toutefois se mit à traiter la congrégation avec violence. Pénétrant dans une maison après l’autre et traînant dehors hommes et femmes, il les livrait à la prison. (Actes 8:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Quant à Saul, il faisait d'énormes ravages dans l'église, entrant dans chaque maison; et traînant de force les hommes et les femmes, il les mettait en prison. (Actes 8:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Saul, lui, s'efforçait de détruire l'Église; il allait de maison en maison, en arrachait les croyants, hommes et femmes, et les jetait en prison. (Actes 8:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quant à Saul, il cherchait à détruire l'église, il pénétrait dans les maisons, en arrachait hommes et femmes, et les mettait en prison. (Actes 8:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Or Saul ravageait l'Église ; il pénétrait dans les maisons, en arrachait hommes et femmes et les faisait jeter en prison. (Actes 8:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais Shaoul ravage la communauté. Il arrive dans les maisons, traîne hommes et femmes et les livre à la prison. (Actes 8:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quant à Saul, il ravageait l'Église; il pénétrait dans les maisons, en arrachait hommes et femmes, et les jetait en prison. (Actes 8:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quant à Saul, il ravageait l'Église; allant de maison en maison et traînant hommes et femmes, il les livrait à la prison. (Actes 8:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Quant à Saul, il ravageait l'Eglise; allant de maison en maison, il en arrachait hommes et femmes et les jetait en prison. (Actes 8:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Saul, lui, dévastait l'Eglise, s'introduisait dans les maisons et traînait hommes et femmes pour les faire mettre en prison. (Actes 8:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Quant à Saul, il ravageait l’Église ; perquisitionnant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes et les jetait en prison. (Actes 8:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Quant à Saul, il ravageait la communauté, allant de maison en maison; il (en) arrachait hommes et femmes, qu'il faisait jeter en prison. (Actes 8:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais Saul ravageait l'Église: il pénétrait dans les maisons, et, entraînant de force hommes et femmes, il les faisait mettre en prison. Conversion des Samaritains Simon le magicien (Actes 8:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Saul, de son côté, ravageait l'Eglise; pénétrant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes, et les faisait jeter en prison. (Actes 8:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais Saul dévastait l'Eglise ; entrant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes, et les faisait mettre en prison. (Actes 8:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais Saul ravageait l'Eglise, entrant dans les maisons, et traînant hommes et femmes, il les livrait pour être mis en prison. (Actes 8:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais Saul dévastait l'êglise; entrant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes, et les faisait mettre en prison. (Actes 8:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quant à Saul il ravageait l'Église, il pénétrait dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes et les faisait jeter en prison. (Actes 8:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or Saul ravageait l'assemblée, entrant dans les maisons; et traînant hommes et femmes, il les livrait [pour être jetés] en prison. (Actes 8:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et Saul ravageait l'Église, entrant dans les maisons; et traînant de force les hommes et les femmes, il les jetait en prison. (Actes 8:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Saul désolait l'église; il pénétrait dans les maisons, en arrachait les hommes et les femmes, et les faisait jeter en prison. (Actes 8:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Cependant Saul ravageait l’Église ; il entrait dans les maisons, et en tirait par force les hommes et les femmes, pour les jeter en prison. (Actes 8:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Saul, de son côté, ravageait l'église; envahissant les maisons, il en arrachait hommes et femmes et les livrait pour être jetés en prison. (Actes 8:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Cependant Saul ravageait l’Eglise; & entrant dans les maisons, il en tirait par force les hommes & les femmes, & les faisait mettre en prison. (Actes 8:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais Saul ravageait l'Eglise, entrant dans toutes les maisons, et traînant par force hommes et femmes, il les mettait en prison. (Actes 8:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Saulus vero devastabat ecclesiam per domos intrans et trahens viros ac mulieres tradebat in custodiam (Actes 8:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην (Actes 8:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ושאול החריב את הקהלה וישוטט בבתים ויסחב משם אנשים ונשים ויסגירם לכלא׃ (Actes 8:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique