Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 8 verset 26
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Un ange du Seigneur dit à Philippe : « Lève-toi et pars en direction du sud, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza. Cette route est déserte. »  (Actes 8:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, l’ange de Jéhovah dit à Philippe : « Pars et va vers le sud, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza. » (C’est une route du désert.) (Actes 8:26)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, un Proclamateur du Seigneur s’est-adressé vers Philippe en-parlant-ainsi : Redresse-toi et va selon [l’heure de] midi sur le chemin, celui qui-descend depuis Jérusalem envers Gaza. Celui-ci est désert. (Actes 8:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L’ange du Seigneur adressa la parole à Philippe en disant : " Mets-toi en marche en direction du sud, prends la route qui descend de Jérusalem à Gaza ; elle est déserte. " (Actes 8:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  L’ange du Seigneur s’adressa à Philippe : « Tu vas aller vers le midi, lui dit-il, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza ; elle est déserte. »  (Actes 8:26)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  un ange du Seigneur alors, s'adressant à Philippe, lui dit: T'étant levé, transporte-toi en direction du midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza; celui-ci est désert. (Actes 8:26)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Un ange du Seigneur s'adressa à Philippe en disant: «Lève-toi et va en direction du sud, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celui qui est désert.» (Actes 8:26)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Un ange du Seigneur s’adressa à Philippe : « Lève-toi, pars en direction du sud par la route qui descend de Jérusalem à Gaza. Il n’y a personne pour le moment. » (Actes 8:26)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  L'ange du Seigneur dit à Philippe: Va vers le sud, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, dans le désert. (Actes 8:26)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  L'ange du Seigneur dit à Philippe : « Pars vers le sud, sur la route qui va de Jérusalem à Gaza. En ce moment, il n'y a personne sur la route. » (Actes 8:26)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Un ange du Seigneur s’adressa à Philippe et lui dit: — Lève-toi, pars en direction du sud, prends la route qui descend de Jérusalem à Gaza, celle qui est déserte. (Actes 8:26)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Cependant, un ange du Seigneur s'adressa à Philippe: «Lève-toi, dit-il, et pars dans la direction du sud, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza-la-Déserte.» (Actes 8:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, l’ange de Jéhovah parla à Philippe, en disant : “ Lève-toi et va vers le sud, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza. ” (C’est une route du désert.) (Actes 8:26)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et l'ange du SEIGNEUR parla à Philippe, disant: Lève-toi, et va vers le sud sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, lequel est désert. (Actes 8:26)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Un ange du Seigneur dit à Philippe: «Tu vas partir en direction du sud, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza. Cette route est déserte.» (Actes 8:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L'ange du Seigneur adressa la parole à Philippe : « Mets-toi en marche vers le midi, prends la route qui descend de Jérusalem à Gaza ; elle est déserte. » (Actes 8:26)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Un ange du Seigneur adressa la parole à Philippe : Lève-toi et va du côté du midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celui qui est désert. Il se leva et partit. (Actes 8:26)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Un messager de IHVH-Adonaï parle à Philippos et dit: « Lève-toi, va au midi, sur la route qui descend de Ieroushalaîm à ‘Aza. Elle est déserte. » (Actes 8:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  L'ange du Seigneur s'adressa à Philippe: «Tu vas aller vers le midi, lui dit-il, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza; elle est déserte.» (Actes 8:26)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  L'Ange du Seigneur parla à Philippe en disant: «Pars et va au midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza; il est désert». (Actes 8:26)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  L'Ange du Seigneur s'adressa à Philippe et lui dit: "Pars et va-t'en, à l'heure de midi, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza; elle est déserte." (Actes 8:26)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Or un ange du Seigneur s'adressa en ces termes à Philippe: Lève-toi et va vers le midi sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza: elle est déserte. (Actes 8:26)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Un ange du Seigneur parla à Philippe en ces termes : Lève-toi et va du côté du midi, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza ; elle est déserte. (Actes 8:26)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or un ange du Seigneur, s'adressant à Philippe, (lui) dit: " Lève-toi, et va, vers le milieu du jour, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza; elle est déserte. " (Actes 8:26)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ce chemin est désert. Philippe se leva et partit. Or, un eunuque éthiopien, officier de la cour de Candace, reine d'Ethiopie, administrateur de tous ses trésors, qui était venu à Jérusalem pour adorer, (Actes 8:26)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Un ange du Seigneur, s'adressant à Philippe, lui dit: Lève-toi, et va du côté du midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celui qui est désert. (Actes 8:26)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or un ange du Seigneur parla à Philippe, et lui dit : Lève-toi et va vers le midi, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza ; cette route est déserte (celle qui est déserte, note). (Actes 8:26)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or un ange du Seigneur parla à Philippe en disant: Lève-toi, et va, vers midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza; il est désert. (Actes 8:26)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or un Ange du Seigneur parla à Philippe, et lui dit: Lève-toi et va vers le midi, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza; cette route est déserte. (Actes 8:26)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Cependant un ange du Seigneur parla à Philippe: «Lève-toi, lui dit-il, et rends-toi vers le sud sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza; cette route est déserte.» (Actes 8:26)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et un ange du *Seigneur parla à Philippe, disant : Lève-toi, et va vers le midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, lequel est désert. (Actes 8:26)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or un ange du Seigneur parla à Philippe, et lui dit: Lève-toi, et va vers le midi, sur le chemin désert qui descend de Jérusalem à Gaza. (Actes 8:26)  
Traduction Oltramare
• 1874
  (Cette ville est déserte.) Il se leva et se mit en marche. Et voici, il y avait sur cette route un Éthiopien, eunuque puissant de Candace, reine d'Ethiopie, surintendant de tous ses trésors, qui était venu à Jérusalem pour adorer. (Actes 8:26)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or l’ange du Seigneur parla à Philippe, et lui dit : Levez-vous, et allez vers le midi, au chemin qui descend de Jérusalem à Gaza ; c’est la voie Déserte. (Actes 8:26)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, un ange du Seigneur s'adressa à Philippe en disant: « Lève-toi, et va du côté du midi sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza; elle est déserte. » (Actes 8:26)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or l’ange du Seigneur parla à Philippe, & lui dit: Levez-vous, & allez vers le midi, au chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, qui est déserte. (Actes 8:26)  
Traduction David Martin
• 1744
  Puis l'Ange du Seigneur parla à Philippe, en disant : lève-toi, et t'en va vers le Midi, au chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celle qui est déserte. (Actes 8:26)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  angelus autem Domini locutus est ad Philippum dicens surge et vade contra meridianum ad viam quae descendit ab Hierusalem in Gazam haec est deserta (Actes 8:26)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αγγελος δε κυριου ελαλησεν προς φιλιππον λεγων αναστηθι και πορευου κατα μεσημβριαν επι την οδον την καταβαινουσαν απο ιερουσαλημ εις γαζαν αυτη εστιν ερημος (Actes 8:26)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וידבר מלאך יהוה אל פילפוס לאמר קום לך הנגבה על הדרך הירדת מירושלים עזתה והיא חרבה׃ (Actes 8:26)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique