Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

04/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 8 verset 22
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Rejette donc ta mauvaise intention et supplie le Seigneur pour que, si c'est possible, il te pardonne d'avoir eu une telle pensée.  (Actes 8:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors repens-toi de ta méchanceté et supplie Jéhovah pour que, si possible, cette mauvaise intention te soit pardonnée ; (Actes 8:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Change-ton-intelligence donc loin-de ta malice, celle-ci, et supplie le Seigneur [pour savoir] si, par-conséquent, il sera-abandonné pour toi, l’intelligence-fixé de ton cœur. (Actes 8:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Détourne-toi donc de ce mal que tu veux faire, et prie le Seigneur : il te pardonnera peut-être cette pensée que tu as dans le cœur. (Actes 8:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Repens-toi donc de ta méchanceté, et prie le Seigneur : la pensée qui t’est venue au cœur te sera peut-être pardonnée.  (Actes 8:22)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Repens-toi donc de ta méchanceté, et prie le Seigneur pour que si possible, te soit pardonnée la pensée de ton cœur (Actes 8:22)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Renonce donc à ta méchanceté et prie le Seigneur pour que cette pensée de ton coeur te soit pardonnée, si c'est possible. (Actes 8:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il faut te repentir de cette aberration et prier le Seigneur qu’il te pardonne, si c’est possible, ton projet. (Actes 8:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Reviens donc de ta pensée mauvaise, et prie le Seigneur pour que l'intention de ton coeur te soit pardonnée, si cela est possible; (Actes 8:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ce que tu as fait est mal, reconnais cela et prie le Seigneur. Il va peut-être pardonner ces mauvaises pensées. (Actes 8:22)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Détourne-toi donc du mal qui est en toi, et demande au Seigneur de te pardonner, s’il est possible, d’avoir eu de telles intentions dans ton coeur. (Actes 8:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Repens-toi plutôt de ton méfait et prie le Seigneur que te soit pardonnée, s'il est possible, cette pensée de ton coeur. (Actes 8:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Repens-toi donc de ta méchanceté et supplie Jéhovah pour que, si possible, l’intention de ton cœur te soit pardonnée ; (Actes 8:22)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Repens-toi donc de ta méchanceté, et prie Dieu, que, si peut-être la pensée de ton coeur te soit pardonnée. (Actes 8:22)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Rejette donc ta mauvaise intention et prie le Seigneur pour que, si possible, il te pardonne d'avoir eu une telle pensée. (Actes 8:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Détourne-toi donc de ce mal que tu veux faire, et prie le Seigneur : il te pardonnera peutêtre cette idée que tu as dans le coeur. (Actes 8:22)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Repens-toi donc de ta pensée mauvaise, et prie le Seigneur pour que l'intention de ton cœur te soit pardonnée, s'il est possible ; (Actes 8:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Fais donc retour de ta malfaisance, implore IHVH-Adonaï. Peut-être la pensée de ton coeur te sera-t-elle remise. (Actes 8:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Repens-toi donc de ta méchanceté, et prie le Seigneur: la pensée qui t'est venue au coeur te sera peut-être pardonnée. (Actes 8:22)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Repens-toi donc de ta méchanceté et prie le Seigneur pour que te soit remise, si possible, la pensée de ton coeur; (Actes 8:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Repens-toi donc de ton mauvais dessein et prie le Seigneur: peut-être cette pensée de ton coeur te sera-t-elle pardonnée; (Actes 8:22)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Repens-toi donc de ta malice et prie le Seigneur afin que, si c'est possible, te soit pardonnée la pensée de ton cœur, (Actes 8:22)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Repens-toi de ton iniquité et prie le Seigneur de te pardonner, s’il est possible, cette pensée de ton cœur, (Actes 8:22)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Repens-toi donc de ta malice, et prie le Seigneur de te pardonner, s'il est possible, la pensée de ton cœur, (Actes 8:22)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car je vois que tu as le coeur rempli de fiel et que tu es dans les liens de l'iniquité. (Actes 8:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Repens-toi donc de ta méchanceté, et prie le Seigneur pour que la pensée de ton coeur te soit pardonnée, s'il est possible; (Actes 8:22)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Fais donc pénitence de cette iniquité, et prie Dieu, afin que, s'il est possible, cette pensée de ton cœur te soit pardonnée ; (Actes 8:22)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Repens-toi donc de ta méchanceté, et prie le Seigneur, afin que, s'il est possible, la pensée de ton cœur te soit pardonnée. (Actes 8:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Fais donc pénitence de cette iniquité, et prie Dieu, afin que, s'il est possible, cette pensée de ton coeur te soit pardonnée; (Actes 8:22)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Repens-toi donc de cette mauvaise pensée, et prie le Seigneur de, te pardonner ce dessein de ton coeur. (Actes 8:22)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Repens-toi donc de cette méchanceté, et supplie le Seigneur, afin que, si faire se peut, la pensée de ton cœur te soit pardonnée; (Actes 8:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Repens-toi donc de ta méchanceté, et prie Dieu, que, s'il est possible, la pensée de ton cour te soit pardonnée. (Actes 8:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  car je m'aperçois que tu es dans un fiel bien amer et dans les liens de la méchanceté.» (Actes 8:22)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Faites donc pénitence de cette méchanceté, et priez Dieu, afin qu’il vous pardonne, s’il est possible, cette pensée de votre cœur ; (Actes 8:22)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  repens-toi donc de ta méchanceté dont tu viens de faire preuve, et prie le Seigneur, pour voir si le projet de ton cœur te sera pardonné; (Actes 8:22)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Faites donc pénitence de cette méchanceté, & priez Dieu, afin que, s’il est possible, il vous pardonne cette mauvaise pensée de votre coeur: (Actes 8:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  Repens-toi donc de cette méchanceté, et prie Dieu, afin que s'il est possible, la pensée de ton coeur te soit pardonnée. (Actes 8:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  paenitentiam itaque age ab hac nequitia tua et roga Deum si forte remittatur tibi haec cogitatio cordis tui (Actes 8:22)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μετανοησον ουν απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του κυριου ει αρα αφεθησεται σοι η επινοια της καρδιας σου (Actes 8:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ועתה שוב מרעתך זאת והתחנן אל האלהים אולי תסלח לך מזמת לבבך׃ (Actes 8:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique