Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 8 verset 18
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quand Simon vit que l'Esprit était donné aux croyants lorsque les apôtres posaient les mains sur eux, il offrit de l'argent à Pierre et à Jean  (Actes 8:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, quand Simon vit que l’esprit était donné par l’imposition des mains des apôtres, il leur proposa de l’argent (Actes 8:18)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ayant-vu cependant, Simon, que [c’est] à-travers l’imposition des mains des envoyés [qu’]est-donné l’Esprit, il a-porté-vers eux des sommes [d’argent]... (Actes 8:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Simon, voyant que l’Esprit était donné par l’imposition des mains des Apôtres, leur offrit de l’argent (Actes 8:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais Simon, quand il vit que l’Esprit Saint était donné par l’imposition des mains des apôtres, leur proposa de l’argent.  (Actes 8:18)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or Simon voyant que par l'imposition des mains des apôtres était donné l'Esprit Saint, leur apporta de l'argent, (Actes 8:18)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Voyant que l'Esprit [saint] était donné lorsque les apôtres posaient les mains sur les gens, Simon leur offrit de l'argent (Actes 8:18)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Lorsque Simon vit l’Esprit Saint donné par l’imposition des mains, il se présenta comme acheteur : (Actes 8:18)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Lorsque Simon vit que l'Esprit était donné par l'imposition des mains des apôtres, il leur apporta de l'argent et dit: (Actes 8:18)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Simon voit que les croyants reçoivent l'Esprit Saint quand les apôtres posent les mains sur leur tête. C'est pourquoi il offre de l'argent à Pierre et à Jean (Actes 8:18)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Simon vit que l’Esprit Saint était donné aux croyants quand les apôtres leur imposaient les mains. Alors il leur proposa de l’argent (Actes 8:18)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Quand Simon vit que l'imposition des mains par les apôtres donnait le Saint-Esprit, il leur offrit de l'argent: (Actes 8:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, quand Simon vit que l’esprit était donné par l’imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l’argent, (Actes 8:18)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais lorsque Simon vit que la Sainte Présence était donné par l'imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l'argent, (Actes 8:18)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quand Simon vit que l'Esprit était donné aux croyants lorsque les apôtres posaient les mains sur eux, il offrit de l'argent à Pierre et Jean (Actes 8:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Simon, voyant que le Saint-Esprit était donné par l'imposition des mains des Apôtres, leur offrit de l'argent en disant : (Actes 8:18)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Lorsque Simon vit que l'Esprit était donné par l'imposition des mains des apôtres, il leur apporta de l'argent et dit : (Actes 8:18)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quand Shim‘ôn voit que le souffle sacré est donné par l’imposition des mains des envoyés, il leur propose de l’argent. (Actes 8:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais Simon, quand il vit que l'Esprit Saint était donné par l'imposition des mains des apôtres, leur proposa de l'argent. (Actes 8:18)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Simon, voyant que l'Esprit était donné par l'imposition des mains des Apôtres, leur offrit de l'argent, (Actes 8:18)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais quand Simon vit que l'Esprit Saint était donné par l'imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l'argent. (Actes 8:18)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Lorsque Simon vit que l'imposition des mains des apôtres donnait l'Esprit, il leur offrit de l'argent, (Actes 8:18)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Lorsque Simon vit que l’Esprit était donné par l’imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l’argent (Actes 8:18)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or Simon, voyant que l'Esprit était donné par l'imposition des mains des apôtres leur offrit de l'argent, (Actes 8:18)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  en disant: Donnez-moi aussi ce pouvoir, afin que ceux à qui j'imposerai les mains reçoivent le Saint-Esprit. (Actes 8:18)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Lorsque Simon vit que le Saint-Esprit était donné par l'imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l'argent, (Actes 8:18)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Lorsque Simon eut vu que par l'imposition des mains des Apôtres l'Esprit-Saint était donné, il leur offrit de l'argent, (Actes 8:18)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  ? Or Simon, voyant que l'Esprit était donné par l'imposition des mains des apôtres, leur offrit de l'argent, disant: (Actes 8:18)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Lorsque Simon eut vu que par l'imposition des mains des Apôtres L'Esprit-Saint était donné, il leur offrit de l'argent, (Actes 8:18)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quand Simon vit que l'imposition des mains des apôtres conférait l'Esprit, il leur offrit de l'argent: (Actes 8:18)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or Simon, voyant que l'Esprit Saint était donné par l'imposition des mains des apôtres, leur offrit de l'argent, disant : (Actes 8:18)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais Simon voyant que le Saint-Esprit était donné par l'imposition des mains des apôtres, leur offrit de l'argent, en disant: (Actes 8:18)  
Traduction Oltramare
• 1874
  en disant: «Donnez-moi aussi ce pouvoir, que celui à qui j'imposerai les mains reçoive le Saint-Esprit.» (Actes 8:18)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Lorsque Simon vit que le Saint-Esprit était donné par l’imposition de la main des apôtres, il leur offrit de l’argent, (Actes 8:18)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or Simon, ayant vu que l'esprit était donné par l'imposition des mains des apôtres, leur offrit de l'argent en disant: (Actes 8:18)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Lorsque Simon eut vu que le Saint-Esprit était donné par l’imposition de la main des apôtres, il leur offrit de l’argent, (Actes 8:18)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors Simon ayant vu que le Saint-Esprit était donné, par l'imposition des mains des Apôtres, il leur présenta de l'argent, (Actes 8:18)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum vidisset autem Simon quia per inpositionem manus apostolorum daretur Spiritus Sanctus obtulit eis pecuniam (Actes 8:18)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ιδων δε ο σιμων οτι δια της επιθεσεως των χειρων των αποστολων διδοται το πνευμα προσηνεγκεν αυτοις χρηματα (Actes 8:18)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי בראות שמעון כי בסמיכות ידי השליחים נתן רוח הקדש ויבא לפניהם כסף׃ (Actes 8:18)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique