Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 8 verset 7
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Comme ils continuaient à l’interroger, il se redressa et leur dit : « Celui d’entre vous qui n’a pas péché, qu’il soit le premier à lui jeter une pierre ! » (Jean 8:7)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Comme ils continuaient à le questionner, Jésus se redressa et déclara : « Que celui d'entre vous qui n'a jamais péché lui jette la première pierre. »  (Jean 8:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  {...} (Jean 8:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Comme cependant ils demeuraient-sur-place en- le -pressant, il s’est-courbé-vers-le-haut et leur a-parlé-ainsi : Celui de vous [qui est] sans-péché, le premier, sur elle, qu’il jette une pierre. (Jean 8:7)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Comme ils le pressaient de questions incessantes
Jésus se redressa soudain pour leur dire
Que celui d'entre vous qui n'a jamais péché
soit le premier à lui jeter une pierre (Jean 8:7)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme on persistait à l’interroger, il se redressa et leur dit : " Celui d’entre vous qui est sans péché, qu’il soit le premier à lui jeter une pierre. " (Jean 8:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Comme ils continuaient à lui poser des questions, Jésus se redressa et leur dit : « Que celui d’entre vous qui n’a jamais péché lui jette la première pierre. »  (Jean 8:7)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Comme ils persistaient à l’interroger, il se releva et leur dit: Que celui d’entre vous qui est sans péché, le premier, lui jette une pierre. (Jean 8:7)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et comme ils restaient là à l'interroger 
il s'est redressé et il leur a dit
celui qui est sans faute parmi vous
lui le premier sur elle qu'il jette une pierre (Jean 8:7)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Comme ils continuaient à l'interroger, il se redressa et leur dit: «Que celui d'entre vous qui est sans péché jette le premier la pierre contre elle.» (Jean 8:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Comme ils insistaient avec leurs questions, Jésus se redressa et leur dit : « Que celui d’entre vous qui n’a pas de péché lui jette la pierre le premier. » (Jean 8:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Comme ils continuaient à l'interroger, il se redressa et leur dit: Que celui de vous qui est sans péché lui jette le premier une pierre ! (Jean 8:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les maîtres de la loi et les Pharisiens continuent à l'interroger. Alors Jésus se redresse et leur dit : « Parmi vous, celui qui n'a jamais commis de péché, qu'il lui jette la première pierre ! » (Jean 8:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Eux, ils insistaient, répétant leur question. Alors il se releva et leur dit: — Que celui d’entre vous qui n’a jamais péché lui jette la première pierre! (Jean 8:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Comme ils insistaient, il se redressa et leur dit: «Que celui de vous qui est sans péché lui jette le premier la pierre.» (Jean 8:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Comme ils persistaient à l’interroger, il se redressa et leur dit : “ Que celui d’entre vous qui est sans péché soit le premier à lui jeter une pierre. ” (Jean 8:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Aussi comme ils continuaient à l'interroger, il se releva et leur dit, Que celui qui est sans péché parmi vous, jette le premier la pierre contre elle. (Jean 8:7)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils restent à le questionner.
Il se redresse et leur dit :
« Le sans-péché parmi vous,
que, le premier, sur elle il jette pierre ! » (Jean 8:7)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Comme ils continuaient à le questionner, Jésus se redressa et leur dit: «Que celui d'entre vous qui n'a jamais péché lui jette la première pierre.» (Jean 8:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme on persistait à l'interroger, il se redressa et leur dit : « Celui d'entre vous qui est sans péché, qu'il soit le premier à lui jeter la pierre. » (Jean 8:7)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Comme ils continuaient à le questionner, Jésus se redressa et leur dit: «Que celui d'entre vous qui n'a jamais péché lui jette la première pierre.» (Jean 8:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Comme ils persistaient à le questionner, il se redressa et leur dit : Que celui de vous qui est sans péché lui jette le premier la pierre. (Jean 8:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils demeurent à le questionner. Il se redresse et leur dit: « Celui d’entre vous qui est sans faute, qu’il jette le premier une pierre sur elle ! » (Jean 8:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Comme ils continuaient à lui poser des questions, Jésus se redressa et leur dit: «Que celui d'entre vous qui n'a jamais péché lui jette la première pierre.» (Jean 8:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Comme ils persistaient à l’interroger, il se redressa et leur dit: «Que celui d’entre vous qui est sans péché lui jette le premier une pierre». (Jean 8:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Comme ils persistaient à l'interroger, il se redressa et leur dit: "Que celui d'entre vous qui est sans péché lui jette le premier une pierre!" (Jean 8:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Comme ils persistaient à l'interroger, il se redressa et leur dit: “Que celui d'entre vous qui est sans péché lui jette le premier une pierre.” (Jean 8:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Comme ils persistaient à l’interroger, il se redressa et leur dit : Que celui d’entre vous qui est sans péché lui jette le premier la pierre ! (Jean 8:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Comme ils continuaient à l'interroger, il se releva et leur dit: " Que celui de vous qui est sans péché lui jette la première pierre." (Jean 8:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Comme ils continuaient à l'interroger, il se releva et leur dit: Que celui de vous qui est sans péché lui jette le premier la pierre. (Jean 8:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Comme ils continuaient à l'interroger, il se releva et leur dit: Que celui de vous qui est sans péché jette le premier la pierre contre elle. (Jean 8:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et comme ils persistaient à l’interroger, il se releva, et leur dit : Que celui d’entre vous qui est sans péché lui jette la pierre le premier. (Jean 8:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or comme ils continuaient à l'interroger, il se redressa et leur dit: Que celui de vous qui est sans péché jette le premier la pierre contre elle. (Jean 8:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et comme ils persistaient à L'interroger, Il Se releva, et leur dit: Que celui d'entre vous qui est sans péché lui jette la pierre le premier. (Jean 8:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ceux qui l'interrogeaient ayant persisté, il se releva et [leur] dit: «Que celui d'entre vous qui est sans péché lui jette la pierre le premier.» (Jean 8:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et comme ils continuaient à l'interroger, s'étant relevé, il leur dit : Que celui de vous qui est sans péché, jette le premier la pierre contre elle. (Jean 8:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et comme ils continuaient à l'interroger, il se releva et leur dit: Que celui de vous qui est sans péché, lui jette le premier la pierre. (Jean 8:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Comme persistaient à l'interroger, il se releva, et leur dit: «Que celui de vous qui est sans péché, lui jette le premier la pierre.» (Jean 8:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Comme ils continuaient à l’interroger, il se releva, et leur dit : Que celui d’entre vous qui est sans péché lui jette la première pierre. (Jean 8:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais comme ils persistaient à l'interroger, s'étant relevé il leur dit: « Que celui de vous qui est sans péché lui jette le premier la pierre. » (Jean 8:7add)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et comme ils continuaient à l’interroger, Jésus se redressa et leur dit : Que celui de vous qui est sans péché lui jette la première pierre. (Jean 8:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Comme donc ils continuaient à l’interroger, il se leva, & leur dit: Que celui d’entre vous qui est sans péché, lui jette le premier la pierre. (Jean 8:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et comme ils continuaient à l'interroger, s'étant relevé, il leur dit : que celui de vous qui est sans péché, jette le premier la pierre contre elle. (Jean 8:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum autem perseverarent interrogantes eum erexit se et dixit eis qui sine peccato est vestrum primus in illam lapidem mittat (Jean 8:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ως δε επεμενον ερωτωντες [αυτον] ανεκυψεν και ειπεν [αυτοις] ο αναμαρτητος υμων πρωτος επ αυτην βαλετω λιθον (Jean 8:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי כאשר הוסיפו לשאל אתו וישא את עיניו ויאמר אליהם מי בכם זך בלי פשע הוא ראשונה ידה בה אבן׃ (Jean 8:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique