Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 8 verset 56
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Abraham votre père s’est réjoui à la pensée de voir mon jour : il l’a vu et il s’est réjoui. » (Jean 8:56)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Abraham, votre père, fut rempli de joie à la pensée de voir mon jour ; il l'a vu et en a été heureux. »  (Jean 8:56)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Abraham votre père s’est beaucoup réjoui à l’idée de voir mon jour, et il l’a vu et s’est réjoui. » (Jean 8:56)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Abraham, votre père, a-exulté [du fait] qu’il a-vu-dé-sormais le jour [qui est] le mien, et il [l’]a-vu et il s’est-réjoui. (Jean 8:56)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Abraham votre père fut transporté de joie à la pensée de voir le Jour qui est le mien
or voici qu'il le vit et fut pris d'allégresse (Jean 8:56)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Abraham votre père a exulté, sachant qu’il verrait mon Jour. Il l’a vu, et il s’est réjoui. " (Jean 8:56)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Abraham, votre père, a exulté à la pensée de voir mon Jour : il l’a vu et il a été transporté de joie. »  (Jean 8:56)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Abraham, votre père a exulté de voir le jour, le mien, et il a vu; alors il s’est réjoui. (Jean 8:56)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  abraham votre père s'est réjoui de voir mon jour 
et il l'a vu et il a été dans la joie (Jean 8:56)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Votre ancêtre Abraham a été rempli de joie à la pensée de voir mon jour; il l'a vu et il s'est réjoui.» (Jean 8:56)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quant à Abraham, votre père, toute sa joie était d’attendre ma venue. Il l’a vue et il s’est réjoui. » (Jean 8:56)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Abraham, votre père, a été transporté d'allégresse à la perspective de voir mon jour: il l'a vu, et il s'est réjoui. (Jean 8:56)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Abraham, votre père, a été dans la joie. En effet, il a espéré voir le jour où j'allais venir. Il l'a vu et il a été rempli de joie. » (Jean 8:56)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Abraham votre père a exulté de joie, rien qu’à la pensée de voir mon jour. Il l’a vu et en a été transporté de joie. (Jean 8:56)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Abraham, votre père, a tressailli d'allégresse à la pensée de voir mon Jour. Il l'a vu, et il en a été rempli de joie.» (Jean 8:56)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Abraham votre père s’est beaucoup réjoui dans l’espoir de voir mon jour, et il l’a vu et s’est réjoui. ” (Jean 8:56)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Votre père Abraham s'est réjoui de voir mon jour: et il l'a vu, et en a été heureux. (Jean 8:56)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Abraham, votre père, a exulté de voir mon jour ;
il l'a vu, et il s'est réjoui. » (Jean 8:56)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Abraham, votre père, s'est réjoui à la pensée de voir mon jour; il l'a vu et en a été heureux.» (Jean 8:56)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Abraham votre père a tressailli d'allégresse dans l'espoir de voir mon Jour. Il l'a vu, et il a été dans la joie. » (Jean 8:56)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Abraham, votre père, s'est réjoui à la pensée de voir mon jour ; il l'a vu et en a été heureux.» (Jean 8:56)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Abraham, votre père, a tressailli d'allégresse (à la pensée) de voir mon jour : il l'a vu et il s'est réjoui. (Jean 8:56)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Abrahâm, votre père, a exulté de voir mon jour. Il l’a vu et s’est chéri. » (Jean 8:56)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Abraham, votre père, a exulté à la pensée de voir mon Jour: il l'a vu et il a été transporté de joie.» (Jean 8:56)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Abraham, votre père, a exulté à la pensée de voir mon Jour à moi; et il l’a vu et il s’est réjoui». (Jean 8:56)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Abraham, votre père, exulta à la pensée qu'il verrait mon Jour. Il l'a vu et fut dans la joie." (Jean 8:56)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Abraham votre père a tressailli de joie dans l'espérance de voir mon jour, et il l'a vu et il s'est réjoui.” (Jean 8:56)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Abraham, votre père, a tressailli de joie dans l’espérance de voir mon jour ; il l’a vu et il s’est réjoui. (Jean 8:56)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Abraham votre père, a tressailli de joie de ce qu'il devait voir mon jour; il l'a vu, et il s'est réjoui." (Jean 8:56)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Abraham, votre père, a tressailli de joie à la pensée de voir mon jour: il l'a vu, et il a été rempli de joie. (Jean 8:56)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu'il verrait mon jour: il l'a vu, et il s'est réjoui. (Jean 8:56)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Abraham, votre père, a tressailli de joie, désirant voir mon jour ; il l’a vu, et il s’est réjoui. (Jean 8:56)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu'il verrait mon jour; et il l'a vu, et il s'est réjoui. (Jean 8:56)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Abraham, votre père, a tressailli de joie, désirant voir Mon jour; il l'a vu, et il s'est réjoui. (Jean 8:56)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Abraham votre père a tressailli de joie dans l'espoir de voir mon jour; il l'a vu et il a été dans la joie.» (Jean 8:56)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu'il verrait mon jour; et il l'a vu, et s'est réjoui. (Jean 8:56)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Abraham votre père a tressailli de joie de ce qu'il verrait mon jour; et il l'a vu, et il s'est réjoui. (Jean 8:56)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Abraham, votre père, s'est réjoui de voir mon jour: il l'a vu, et il en a eu de la joie.» (Jean 8:56)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Abraham, votre père, a désiré avec ardeur voir mon jour ; il l’a vu, et il en a été ravi de joie. (Jean 8:56)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Abraham votre père a tressailli de joie de ce qu'il verrait ma journée, et il l'a vue, et il s'est réjoui. » (Jean 8:56)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Abraham, votre père, a désiré ardemment de voir mon jour : il l’a vu, et il s’est réjoui. (Jean 8:56)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Abraham, votre père, a désiré avec ardeur de voir mon jour: il l’a vu, & il en a été rempli de joie. (Jean 8:56)  
Traduction David Martin
• 1744
  Abraham votre père a tressailli de joie de voir cette mienne journée ; et il l'a vue, et s'en est réjoui. (Jean 8:56)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Abraham pater vester exultavit ut videret diem meum et vidit et gavisus est (Jean 8:56)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αβρααμ ο πατηρ υμων ηγαλλιασατο ινα ιδη την ημεραν την εμην και ειδεν και εχαρη (Jean 8:56)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אברהם אביכם שש לראות את יומי וירא וישמח׃ (Jean 8:56)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique