Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 8 verset 54
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus répondit : « Si je manifestais moi-même ma gloire, ma gloire ne vaudrait rien. C'est mon Père qui manifeste ma gloire. Vous dites de lui : “Il est notre Dieu”,  (Jean 8:54)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus répondit : « Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu’il est votre Dieu. (Jean 8:54)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il a-répondu-ainsi, Jésus : Si-le-cas-échéant moi, je me glorifie-désormais moi-même, ma gloire, [ce n’est] rien-du-tout [qu’]elle est. Il est, mon Père, celui qui- me -glorifie, [lui] dont vous, vous parlez-ainsi : [C’est] notre Dieu [qu’]il est. (Jean 8:54)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus répondit : " Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites : “Il est notre Dieu”, (Jean 8:54)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus leur répondit : « Si je me glorifiais moi-même, ma gloire ne signifierait rien. C’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous affirmez qu’il est votre Dieu.  (Jean 8:54)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il a répondu ieschoua
si moi je me glorifie moi même 
ma gloire n'est rien 
c'est mon père qui me glorifie 
lui dont vous dites 
il est notre dieu (Jean 8:54)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus répondit: «Si je me rends gloire à moi-même, ma gloire ne vaut rien. Cependant, c'est mon Père qui me rend gloire, lui que vous présentez comme votre Dieu (Jean 8:54)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus alors déclara : « Si je fais mon éloge, cet éloge ne vaut rien. Mais c’est mon Père qui me glorifie, celui que vous appelez : notre Dieu. (Jean 8:54)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus répondit: Si c'est moi qui me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien. C'est mon Père qui me glorifie, lui dont vous, vous dites: « Il est notre Dieu ! » (Jean 8:54)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus leur répond : « Je ne cherche pas à me donner de la gloire moi-même, sinon ma gloire ne vaudrait rien. C'est mon Père qui me donne de la gloire. Vous dites de lui : “Il est notre Dieu”, (Jean 8:54)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Jésus répondit: — Si je m’attribuais moi-même ma gloire, cela n’aurait aucune valeur. Celui qui me glorifie, c’est mon Père, celui-là même que vous appelez votre Dieu. (Jean 8:54)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus répondit: «Si je me glorifiais moi-même, ma gloire ne serait rien; c'est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu'il est votre Dieu; (Jean 8:54)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus répondit : “ Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu’il est votre Dieu ; (Jean 8:54)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Jésus répond :
« Si c'est moi qui me glorifie,
ma gloire n'est rien.
C'est mon Père qui me glorifie,
lui dont vous dites : Il est notre Dieu ! (Jean 8:54)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus répondit: «Si je me glorifiais moi-même, ma gloire ne vaudrait rien. Celui qui me glorifie, c'est mon Père. Vous dites de lui: “Il est notre Dieu”, (Jean 8:54)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus répondit: «Si je me glorifiais moi-même, ma gloire ne vaudrait rien. Celui qui me glorifie, c'est mon Père. Vous dites de lui: «Il est notre Dieu», (Jean 8:54)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien. C'est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites : Il est notre Dieu ! (Jean 8:54)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ répond: « Si je me glorifie, ma gloire n’est rien. C’est mon père qui me glorifie, celui dont vous dites: ‹ Il est notre Elohîms. › (Jean 8:54)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus leur répondit: «Si je me glorifiais moi-même, ma gloire ne signifierait rien. C'est mon Père qui me glorifie, lui dont vous affirmez qu'il est votre Dieu. (Jean 8:54)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jésus répondit: «Si c’est moi qui me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites: C’est notre Dieu. (Jean 8:54)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jésus répondit: "Si je me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien; c'est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites: Il est notre Dieu, (Jean 8:54)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus répondit: “Si je me glorifie, ma gloire n'est rien; c'est mon Père qui me glorifie, Lui dont vous dites qu'Il est Dieu. (Jean 8:54)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Jésus répondit: "Si je me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien; c'est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu'il est votre Dieu; (Jean 8:54)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Jésus répondit: Si je me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien; c'est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu'il est votre Dieu. (Jean 8:54)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus répondit: Si je me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien. C'est mon Père qui me glorifie, lui que vous dites être votre Dieu, (Jean 8:54)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu’il est votre Dieu. (Jean 8:54)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Jésus répondit: Si je me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien; c'est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites: Il est notre Dieu. (Jean 8:54)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jésus répondit: Si Je Me glorifie Moi-même, Ma gloire n'est rien; c'est Mon Pére qui Me glorifie, Lui dont vous dites qu'Il est votre Dieu. (Jean 8:54)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jésus répondit: «Si je me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien. C'est mon Père qui me glorifie, mon Père dont vous dites qu'il est votre Dieu (Jean 8:54)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Qui te fais-tu toi-même ? Jésus répondit : Si moi je me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien; c'est mon Père qui me glorifie, lui de qui vous dites : Il est notre Dieu. (Jean 8:54)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Jésus répondit: Si je me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien; c'est mon Père qui me glorifie, lui, dont vous dites qu'il est votre Dieu. (Jean 8:54)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus répondit: «Si je me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien; c'est mon Père qui me glorifie, lui, dont vous dites qu'il est votre Dieu, (Jean 8:54)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus leur répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie ; vous dites qu’il est votre Dieu, (Jean 8:54)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Jésus répliqua: « Si c'est moi qui me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien; c'est mon Père qui me glorifie, Lui que vous dites être votre Dieu, (Jean 8:54)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus leur répondit: Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie; lui dont vous dites qu’il est votre Dieu, (Jean 8:54)  
Traduction David Martin
• 1744
  Jésus répondit : si je me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien ; mon Père est celui qui me glorifie, celui duquel vous dites qu'il est votre Dieu. (Jean 8:54)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Jésus répondit: Si je me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien: c'est mon Père qui me glorifie, de qui vous dites, qu'il est votre Dieu: (Jean 8:54)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Jésus répondit: Alors même que je me glorifierais moi-même, ma gloire ne serait rien. C’est mon Père qui me glorifie, celui dont vous dites qu'il est votre Dieu. (Jean 8:54)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  respondit Iesus si ego glorifico me ipsum gloria mea nihil est est Pater meus qui glorificat me quem vos dicitis quia Deus noster est (Jean 8:54)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  απεκριθη ιησους εαν εγω δοξασω εμαυτον η δοξα μου ουδεν εστιν εστιν ο πατηρ μου ο δοξαζων με ον υμεις λεγετε οτι θεος υμων εστιν (Jean 8:54)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויען ישוע אם אני מכבד את נפשי כבודי מאין אבי הוא המכבד אתי אשר תאמרו עליו כי הוא אלהיכם׃ (Jean 8:54)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique