Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 8 verset 42
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Jésus leur dit : « Si Dieu était votre père, vous m’aimeriez, car je suis sorti de Dieu et j’arrive. Car je ne suis pas venu de mon propre chef : c’est lui qui m’a envoyé. (Jean 8:42)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus reprit : « Si Dieu était vraiment votre Père, vous m'aimeriez, car je suis venu de Dieu et je suis ici de sa part. Je ne suis pas venu de ma propre autorité, mais c'est lui qui m'a envoyé.  (Jean 8:42)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus leur dit : « Si Dieu était votre Père, vous m’aimeriez, car je suis venu de Dieu et je suis ici. Je ne suis pas venu de ma propre initiative, mais c’est lui qui m’a envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il leur a-parlé-ainsi, Jésus : Si Dieu, [c’est] votre père [qu’]il était, vous m’aimeriez. Moi, en-effet, [c’est] issu-de Dieu [que] je suis-sorti et [que] je surgis. [Ce] n’[est] pas-même en-effet depuis moi-même [que] je me-trouve-être-venu, mais [c’est] celui-là [qui] m’a-envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Jésus leur dit
Si Dieu était votre Père vous auriez de l'amour envers moi
je suis issu de Dieu c'est de lui que je viens
non si je suis là ce n'est pas de moi-même car c'est lui qui m'a envoyé (Jean 8:42)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur dit : " Si Dieu était votre Père, vous m’aimeriez, car moi, c’est de Dieu que je suis sorti et que je viens. Je ne suis pas venu de moi-même ; c’est lui qui m’a envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus leur dit : « Si Dieu était votre père, vous m’auriez aimé, car c’est de Dieu que je suis sorti et que je viens ; je ne suis pas venu de mon propre chef, c’est Lui qui m’a envoyé.  (Jean 8:42)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Jésus leur dit: Si Dieu était votre père vous m’auriez aimé, car moi de Dieu je suis sorti et je viens. Car je ne suis pas venu de moi-même, mais Celui-là m’a envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il leur a dit ieschoua
si c'était dieu votre père 
vous m’aimeriez 
car moi de dieu je suis issu et je viens 
car je ne suis pas venu de moi même 
mais c'est lui qui m'a envoyé (Jean 8:42)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus leur dit: «Si Dieu était votre Père, vous m'aimeriez, car c'est de Dieu que je suis sorti et c'est de sa part que je viens. Je ne suis pas venu de moi-même, mais c'est au contraire lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus leur dit : « Si Dieu était votre Père, vous m’aimeriez, puisque je suis sorti de Dieu pour venir ici. C’est lui qui m’a envoyé et je ne suis pas venu de moi-même. (Jean 8:42)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus leur dit: Si Dieu était votre Père, vous m'aimeriez; car, moi, c'est de Dieu que je suis sorti et que je viens; je ne suis pas venu de moi-même, mais c'est lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus leur dit : « Si Dieu était votre Père, vous m'aimeriez. En effet, je suis venu de Dieu et je suis ici à cause de lui. Ce n'est pas moi qui ai décidé de venir, mais c'est Dieu qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — Si vraiment Dieu était votre Père, leur dit Jésus, vous m’aimeriez, car c’est de sa part que je suis ici et c’est de sa part que je suis venu au milieu de vous. Je ne suis pas venu de ma propre initiative, c’est lui qui m’a envoyé. (Jean 8:42)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus riposta: «Si Dieu était votre Père vous m'aimeriez, parce que je suis issu de Dieu, c'est de lui que je viens; car je ne suis pas venu de moi-même, mais c'est lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus leur dit : “ Si Dieu était votre Père, vous m’aimeriez, car c’est de Dieu que je suis sorti et suis ici. D’ailleurs, je ne suis pas venu de ma propre initiative, mais Celui-là m’a envoyé. (Jean 8:42)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Jésus leur dit, Si Dieu était votre Père, vous m'aimeriez, car JE SUIS issu et je viens de Dieu; je ne suis pas venu de moi-même, mais c'est LUI qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Jésus leur dit :
« Si Dieu était votre père,
vous m'aimeriez,
car c'est de Dieu que je suis sorti et que je suis venu :
ce n'est pas de moi-même que je viens,
mais c'est lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus leur dit: «Si Dieu était vraiment votre Père, vous m'aimeriez, car je suis venu de Dieu et je suis ici de sa part. Je ne suis pas venu de moi-même, mais c'est lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur dit : « Si Dieu était votre Père, vous m'aimeriez, car moi, c'est de Dieu que je suis sorti et que je viens. Je ne suis pas venu de moi-même ; c'est lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus leur dit: «Si Dieu était vraiment votre Père, vous m'aimeriez, car je suis venu de Dieu et je suis ici de sa part. Je ne suis pas venu de moi-même, mais c'est lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus leur dit : Si Dieu était votre Père, vous m'aimeriez, car c'est de Dieu que je suis sorti et que je viens ; je ne suis pas venu de moi-même, mais c'est lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ leur dit: « Si Elohîms était votre père, vous m’aimeriez ! Oui, je suis sorti d’Elohîms et je suis venu car je ne suis pas venu de moi-même, mais c’est lui qui m’a envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus leur dit: «Si Dieu était votre père, vous m'auriez aimé, car c'est de Dieu que je suis sorti et que je viens; je ne suis pas venu de mon propre chef, c'est Lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jésus leur dit: «Si Dieu était votre Père, vous m’aimeriez, car moi, c’est de Dieu que je suis sorti et que j’arrive. Car ce n’est pas de moi-même que je suis venu, mais Celui-là m’a envoyé. (Jean 8:42)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jésus leur dit: "Si Dieu était votre Père, vous m'aimeriez, car c'est de Dieu que je suis sorti et que je viens; je ne viens pas de moi-même; mais lui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus leur dit: “Si Dieu était votre père, vous m’aimeriez, car c'est de Dieu que je suis sorti et que je suis venu; car je ne suis pas venu de moi-même mais c'est lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Jésus leur dit : Si Dieu était votre père, vous m’aimeriez, car c’est de Dieu que je suis sorti et que je viens. Non, je ne suis pas venu de moi-même, mais c’est lui qui m’a envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Jésus leur dit: "Si Dieu était votre Père, vous m'aimeriez, car c'est de Dieu que je suis sorti et que je viens; et je ne suis pas venu de moi-même, mais c'est lui qui m'a envoyé (Jean 8:42)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus leur répondit: Si Dieu était votre Père, vous m'aimeriez, parce que je suis issu de Dieu et que je viens de lui; car je ne suis pas venu de moi-même, mais c'est lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus leur dit: Si Dieu était votre Père, vous m'aimeriez, car c'est de Dieu que je suis sorti et que je viens; je ne suis pas venu de moi-même, mais c'est lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Jésus leur dit donc : Si Dieu était votre père, vous m’aimeriez, car c’est de Dieu que je suis sorti et que je suis venu ; je ne suis pas venu de moi-même, mais c’est lui qui m’a envoyé. (Jean 8:42)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Jésus leur dit: Si Dieu était votre Père, vous m'aimeriez; car c'est de Dieu que je suis issu et que je viens; car aussi je ne suis pas venu de moi-même, mais c'est lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jésus leur dit donc: Si Dieu était votre père, vous M'aimeriez, car c'est de Dieu que Je suis sorti et que Je suis venu; Je ne suis pas venu de Moi-même, mais c'est Lui qui M'a envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Si Dieu était votre Père, reprit Jésus, vous m'aimeriez! car de Dieu je suis sorti et je viens; ce n'est pas, en effet, de moi-même que je suis venu; mais c'est lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Jésus leur dit : Si Dieu était votre père, vous m'aimeriez, car moi je procède de Dieu et je viens de lui; car je ne suis pas venu de moi-même, mais c'est lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Jésus leur dit: Si Dieu était votre Père, vous m'aimeriez, parce que c'est de Dieu que je suis issu, et que je viens; car je ne suis pas venu de moi-même, mais c'est lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus leur dit: «Si Dieu était votre père, vous m'aimeriez; car je suis issu de Dieu, et je viens à vous; je ne suis pas même venu de mon chef, mais c'est lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus leur dit donc : Si Dieu était votre père, vous m’aimeriez, parce que je suis sorti de Dieu, et je suis venu ; car je ne suis pas venu de moi-même, mais c’est lui qui m’a envové. (Jean 8:42)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Jésus leur dit: « Si Dieu était votre père, vous m'aimeriez; en effet je suis issu de Dieu et je viens de Lui, car je ne suis point venu de mon chef, mais c'est Lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Jésus leur dit donc : Si Dieu était votre père, certes vous m’aimeriez ; car de Dieu je suis sorti, et suis venu ; et je ne suis point venu de moi-même, mais c’est lui qui m’a envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus leur dit donc: Si Dieu était votre Père, vous m’aimeriez, parce que c’est de Dieu que je suis sorti, & c’est de sa part que je suis venu: car je ne suis pas venu de moi-même, mais c’est lui qui m’a envoyé. (Jean 8:42)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais Jésus leur dit : si Dieu était votre Père, certes vous m'aimeriez : puisque je suis issu de Dieu, et que je viens [de lui] ; car je ne suis point venu de moi-même, mais c'est lui qui m'a envoyé. (Jean 8:42)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dixit ergo eis Iesus si Deus pater vester esset diligeretis utique me ego enim ex Deo processi et veni neque enim a me ipso veni sed ille me misit (Jean 8:42)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ειπεν αυτοις [ο] ιησους ει ο θεος πατηρ υμων ην ηγαπατε αν εμε εγω γαρ εκ του θεου εξηλθον και ηκω ουδε γαρ απ εμαυτου εληλυθα αλλ εκεινος με απεστειλεν (Jean 8:42)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליהם ישוע אלו אלהים הוא אביכם כי עתה אהבתם אתי כי אנכי יצאתי ובאתי מאת האלהים הן לא ממני באתי אך הוא שלחני׃ (Jean 8:42)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique