Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

24/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 8 verset 29
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Celui qui m’a envoyé est avec moi. Il ne m’a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. » (Jean 8:29)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Celui qui m'a envoyé est avec moi ; il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît. »  (Jean 8:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et celui qui m’a envoyé est avec moi ; il ne m’a pas abandonné à moi-même, parce que moi je fais toujours les choses qui lui plaisent. » (Jean 8:29)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et celui qui- m’ -a-mandé, [c’est] conjointement-avec moi [qu’]il est. Il ne m’a- pas -abandonné, seul, parce-que moi, [ce sont] les [actes] de-satisfaction pour lui [que] je fais en-tout-temps. (Jean 8:29)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Celui qui m'a envoyé se trouve à mes côtés
il ne m'a pas laissé tout seul
car c'est son bon plaisir que j'accomplis sans cesse (Jean 8:29)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Celui qui m’a envoyé est avec moi ; il ne m’a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. " (Jean 8:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Celui qui m’a envoyé est avec moi : il ne m’a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît. »  (Jean 8:29)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et Celui qui m’a envoyé est avec moi, et il ne m’a pas laissé seul parce que moi je fais en tout temps ce qui lui plaît. (Jean 8:29)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et celui qui m'a envoyé
il est avec moi
il ne m'a pas laissé seul
car moi
ce qui est bon à ses yeux je le fais toujours (Jean 8:29)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Celui qui m'a envoyé est avec moi, il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable.» (Jean 8:29)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Celui qui m’a envoyé est avec moi ; il ne me laisse jamais seul car je fais toujours ce qui lui est agréable. » (Jean 8:29)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que, moi, je fais toujours ce qu'il agrée. (Jean 8:29)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Celui qui m'a envoyé est avec moi. Il ne m'a pas laissé seul parce que je fais toujours ce qui lui plaît. » (Jean 8:29)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Oui, celui qui m’a envoyé est avec moi; il ne m’a pas laissé seul, car je fais toujours ce qui lui est agréable. (Jean 8:29)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable.» (Jean 8:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et celui qui m’a envoyé est avec moi ; il ne m’a pas abandonné à moi-même, parce que moi je fais toujours les choses qui lui plaisent. ” (Jean 8:29)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et celui qui m'a envoyé est avec moi: le Père ne m'a pas laissé seul; parce que je fais toujours les choses qui lui plaisent. (Jean 8:29)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et celui qui m'a donné mission est avec moi.
Il ne m'a pas laissé seul
parce que moi, je fais toujours ce qui lui est agréable. » (Jean 8:29)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît.» (Jean 8:29)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Celui qui m'a envoyé est avec moi ; il ne m'a pas laissé seul parce que je fais toujours ce qui lui plaît. » (Jean 8:29)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Celui qui m'a envoyé est avec moi ; il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît.» (Jean 8:29)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Celui qui m'a envoyé est avec moi ; il ne m'a pas laissé seul, parce que moi, je fais toujours ce qui lui est agréable. (Jean 8:29)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Celui qui m’a envoyé est avec moi; il ne me laisse pas seul, parce que, moi, je fais toujours ce qui lui plaît. » (Jean 8:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Celui qui m'a envoyé est avec moi: il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît.» (Jean 8:29)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et Celui qui m’a envoyé est avec moi; il ne m’a pas laissé seul, parce que moi je fais toujours ce qui lui plaît». (Jean 8:29)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît." (Jean 8:29)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et Celui qui m'a envoyé est avec moi; Il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui Lui plaît.” (Jean 8:29)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et Celui qui m’a envoyé est avec moi ; il ne m’a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît. (Jean 8:29)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et celui qui m'a envoyé est avec moi, et il ne m'a pas laissé tout seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît." (Jean 8:29)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. (Jean 8:29)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. (Jean 8:29)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et celui qui m’a envoyé est avec moi, et il ne m’a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. (Jean 8:29)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a point laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. (Jean 8:29)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et celui qui M'a envoyé est avec Moi, et Il ne M'a pas laissé seul, parce que Je fais toujours ce qui Lui est agréable. (Jean 8:29)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable.» (Jean 8:29)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que moi, je fais toujours les choses qui lui plaisent. (Jean 8:29)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Celui qui m'a envoyé est avec moi. Et le Père ne m'a point laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. (Jean 8:29)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et que celui qui m'a envoyé, est avec moi: il ne m'a point laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable.» (Jean 8:29)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et Celui qui m’a envoyé est avec moi, et ne m’a point laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. (Jean 8:29)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et que Celui qui m'a envoyé est avec moi; Il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui Lui plaît. » (Jean 8:29)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et celui qui m’a envoyé est avec moi, et il ne m’a point laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît. (Jean 8:29)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et celui qui m’a envoyé, est avec moi, & ne m’a point laissé seul; parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. (Jean 8:29)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car celui qui m'a envoyé est avec moi, le Père ne m'a point laissé seul, parce que je fais toujours les choses qui lui plaisent. (Jean 8:29)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et qui me misit mecum est non reliquit me solum quia ego quae placita sunt ei facio semper (Jean 8:29)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ο πεμψας με μετ εμου εστιν ουκ αφηκεν με μονον οτι εγω τα αρεστα αυτω ποιω παντοτε (Jean 8:29)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואשר שלח אתי הוא עמדי האב לא עזבני לבדד כי את הטוב בעיניו אני עשה תמיד׃ (Jean 8:29)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique