Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 8 verset 24
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés : car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés. » (Jean 8:24)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés. Car si vous ne croyez pas que “moi, je suis”, vous mourrez dans vos péchés. »  (Jean 8:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est pourquoi je vous ai dit : “Vous mourrez dans vos péchés.” Car si vous ne croyez pas que je suis celui que j’affirme être, vous mourrez dans vos péchés. » (Jean 8:24)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Je vous parle- donc -ainsi : Vous périrez-par-trépas dans vos péchés. Si-le-cas-échéant en-effet vous n’avez- pas -la-foi-en ce-que [c’est] moi [qui] suis, vous périrez-par-trépas dans vos péchés. (Jean 8:24)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Voilà pourquoi je vous l'ai dit Vous mourrez dans vos péchés
Si vous n'en venez pas à croire que Je Suis
vous mourrez dans vos péchés (Jean 8:24)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C’est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés. En effet, si vous ne croyez pas que moi, JE SUIS, vous mourrez dans vos péchés. " (Jean 8:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés. Si, en effet, vous ne croyez pas que Je Suis, vous mourrez dans vos péchés. »  (Jean 8:24)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Je vous dis donc que vous mourrez dans vos péchés. Si en effet vous ne croyez pas en moi, parce que moi Je Suis vous mourrez dans vos péchés. (Jean 8:24)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  c'est pourquoi je vous ai dit 
vous mourrez dans vos crimes 
car si vous n'êtes pas certains 
qu'il est vrai que c'est moi vous mourrez dans vos crimes (Jean 8:24)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés. En effet, si vous ne croyez pas que moi, je suis, vous mourrez dans vos péchés.» (Jean 8:24)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je vous ai donc dit que vous mourrez avec vos péchés : oui, si vous ne croyez pas que Je Suis, vous mourrez avec vos péchés. » (Jean 8:24)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés; en effet, si vous ne croyez pas que, moi, je suis, vous mourrez dans vos péchés. (Jean 8:24)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi je vous ai dit : “Vous allez mourir dans vos péchés.” Oui, vous allez mourir dans vos péchés si vous ne croyez pas que moi, “Je suis” . » (Jean 8:24)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  C’est pourquoi je vous ai dit: "Vous mourrez dans vos péchés." En effet, si vous ne croyez pas que moi, je suis, vous mourrez dans vos péchés. (Jean 8:24)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Aussi vous ai-je dit que vous mourrez dans votre péché; car si vous ne croyez pas que Je Suis, vous mourrez dans votre péché.» (Jean 8:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je vous ai donc dit : Vous mourrez dans vos péchés. Car si vous ne croyez pas que je suis [lui], vous mourrez dans vos péchés. ” (Jean 8:24)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Je vous ai dit donc, que vous mourrez dans vos péchés: car si vous ne croyez pas que JE SUIS LUI, vous mourrez dans vos péchés. (Jean 8:24)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je vous ai donc dit :
vous mourrez dans vos péchés.
Car si vous ne croyez pas que moi, Je suis,
vous mourrez dans vos péchés ! » (Jean 8:24)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés. Car vous mourrez dans vos péchés si vous ne croyez pas que “je suis qui je suis”.» - (Jean 8:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés. Si, en effet, vous ne croyez pas que moi, JE SUIS, vous mourrez dans vos péchés. » (Jean 8:24)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés. Car vous mourrez dans vos péchés si vous ne croyez pas que «je suis qui je suis».» — (Jean 8:24)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés ; car si vous ne croyez pas que Moi je suis, vous mourrez dans vos péchés. (Jean 8:24)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je vous ai donc dit: ‹ Vous mourrez dans vos fautes. › Oui, si vous ne croyez pas que moi je suis, vous mourrez dans vos fautes. » (Jean 8:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés. Si, en effet, vous ne croyez pas que Je Suis, vous mourrez dans vos péchés.» (Jean 8:24)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas que Moi Je Suis, vous mourrez dans vos péchés». (Jean 8:24)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés. Car si vous ne croyez pas que Je Suis, vous mourrez dans vos péchés." (Jean 8:24)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés car, si vous ne croyez pas qui je suis, vous mourrez dans vos péchés.” (Jean 8:24)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés. Si en effet vous ne croyez pas que je suis, vous mourrez dans vos péchés. (Jean 8:24)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans votre péché; car si vous ne croyez pas que je suis le Messie, vous mourrez dans votre péché." (Jean 8:24)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Aussi vous ai-je dit que vous mourrez dans vos péchés; car, si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés. (Jean 8:24)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés. (Jean 8:24)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés ; car, si vous ne croyez pas à ce que je suis, vous mourrez dans votre péché. (Jean 8:24)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Aussi vous ai-je dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas que c'est moi, vous mourrez dans vos péchés. (Jean 8:24)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés; car, si vous ne croyez pas à ce que Je suis, vous mourrez dans votre péché. (Jean 8:24)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Aussi vous ai-je dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas que c'est moi vous mourrez dans vos péchés.» (Jean 8:24)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas que c'est moi, vous mourrez dans vos péchés. (Jean 8:24)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est pourquoi je vous ai dit, que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés. (Jean 8:24)  
Traduction Oltramare
• 1874
  c'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés.» (Jean 8:24)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés ; car si vous ne me croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans votre péché. (Jean 8:24)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas que c'est moi qui le suis, vous mourrez dans vos péchés. » (Jean 8:24)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Je vous ai dit que vous mourriez dans votre péché : car si vous ne croyez pas à ce que je suis, vous mourrez dans votre péché. (Jean 8:24)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés; parce qu’en effet, si vous ne me croyez ce que je suis, vous mourrez dans votre péché. (Jean 8:24)  
Traduction David Martin
• 1744
  C'est pourquoi je vous ai dit, que vous mourrez en vos péchés ; car si vous ne croyez que je suis [l'envoyé de Dieu], vous mourrez en vos péchés. (Jean 8:24)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris si enim non credideritis quia ego sum moriemini in peccato vestro (Jean 8:24)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων (Jean 8:24)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לכן אמרתי אליכם כי תמותו בחטאיכם כי אם לא תאמינו כי אני הוא בחטאיכם תמותו׃ (Jean 8:24)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique