Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 8 verset 2
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Dès l’aurore, il retourna au sanctuaire et tout le peuple venait à lui. Il s’assit et il les instruisait. (Jean 8:2)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Tôt le matin, il retourna dans le temple et tous les gens s'approchèrent de lui. Il s'assit et se mit à les enseigner.  (Jean 8:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  {...} (Jean 8:2)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  À-l’aube cependant, [c’est] à-nouveau [qu’]il est-survenu envers le Temple, et tout le peuple venait vers lui, et ayant-siégé, il les enseignait. (Jean 8:2)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  A l'aube il se présenta de nouveau au Temple
Le peuple tout entier venait à lui
Jésus s'assit et se mit à enseigner (Jean 8:2)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dès l’aurore, il retourna au Temple. Comme tout le peuple venait à lui, il s’assit et se mit à enseigner. (Jean 8:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Dès le point du jour, il revint au temple et, comme tout le peuple venait à lui, il s’assit et se mit à enseigner.  (Jean 8:2)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or à l’aube il reparaît au temple et tout le peuple venait à lui. (Jean 8:2)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et dès le lever du jour
de nouveau il est venu dans l'enceinte du temple
et tout le peuple venait vers lui
alors il s'est assis et il les a enseignés (Jean 8:2)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais dès le matin il revint dans le temple et tout le peuple s'approcha de lui. Il s'assit et se mit à les enseigner. (Jean 8:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Dès le matin à la première heure il était de nouveau au Temple ; tout le peuple venait à lui, et lui s’asseyait pour les enseigner. (Jean 8:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais dès le matin, il retourna au temple, et tout le peuple vint à lui. S'étant assis, il les instruisait. (Jean 8:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le matin suivant, de bonne heure, il retourne dans le temple, et tout le monde vient auprès de lui. Jésus s'assoit et se met à enseigner. (Jean 8:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais le lendemain, il revint de bonne heure dans la cour du Temple et tout le peuple se pressa autour de lui; alors il s’assit et se mit à enseigner. (Jean 8:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Dès le matin il retourna au temple; et comme tout le peuple venait à lui, il s'assit et se mit à enseigner. (Jean 8:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  À l’aube, cependant, il se présenta de nouveau dans le temple, et tout le peuple venait vers lui, et il s’assit et se mit à les enseigner. (Jean 8:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et de bonne heure le matin il retourna au temple, et tout le peuple vint à lui; et il s'assit, et les enseignait. (Jean 8:2)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  À l'aube, de nouveau il arrive au temple
et tout le peuple vient à lui.
Il s'assoit et les enseigne. (Jean 8:2)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Tôt le lendemain matin, il retourna dans le temple et tous les gens s'approchèrent de lui. Il s'assit et se mit à leur donner son enseignement. (Jean 8:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  de bon matin, il retourna au Temple. Comme tout le peuple venait à lui, il s'assit et se mit à enseigner. (Jean 8:2)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Tôt le lendemain matin, il retourna dans le temple et tous les gens s'approchèrent de lui. Il s'assit et se mit à leur donner son enseignement. (Jean 8:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais dès le matin, il se rendit de nouveau dans le temple, et tout le peuple vint à lui. Il s'assit et les enseignait. (Jean 8:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  À l’aube, de nouveau, il arrive au sanctuaire. Tout le peuple vient à lui. Il s’assoit et les enseigne. (Jean 8:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Dès le point du jour, il revint au temple et, comme tout le peuple venait à lui, il s'assit et se mit à enseigner. (Jean 8:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais, à l’aurore, il se présenta de nouveau dans le Temple. Et tout le peuple venait vers lui, et s’étant assis, il les enseignait. (Jean 8:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais, dès l'aurore, de nouveau il fut là dans le Temple, et tout le peuple venait à lui, et s'étant assis il les enseignait. (Jean 8:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais dès le point du jour il reparaissait dans le Temple, et tout le peuple venait à lui, et s'étant assis, il les enseignait. (Jean 8:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais dès le matin il reparut au Temple, et tout le peuple venait à lui. Et s’étant assis, il les instruisait. (Jean 8:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais, dès le point du jour, il retourna dans le temple, et tout le peuple vint à lui. Et s'étant assis, il les enseignait. (Jean 8:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais au point du jour, il retourna dans le temple; et comme tout le peuple venait à lui, il s'assit, et il se mit à enseigner. (Jean 8:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais, dès le matin, il alla de nouveau dans le temple, et tout le peuple vint à lui. S'étant assis, il les enseignait. (Jean 8:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et, de grand matin, il vint de nouveau dans le temple, et tout le peuple vint à lui ; et s’étant assis, il les enseignait. (Jean 8:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais à la pointe du jour, il se rendit de nouveau dans le temple, et tout le peuple venait à lui; et s'étant assis, il les enseignait? (Jean 8:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et, de grand matin, Il vint de nouveau dans le temple, et tout le peuple vint à Lui; et S'étant assis, Il les enseignait. (Jean 8:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Au point du jour, il revint au Temple. Tout le peuple accourait à lui. Jésus s'était assis et enseignait, (Jean 8:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et au point du jour il vint encore au temple, et tout le peuple vint à lui; et s'étant assis, il les enseignait. (Jean 8:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  A la pointe du jour il retourna au temple, et tout le peuple vint à lui; et s'étant assis, il les enseignait. (Jean 8:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Au point du jour, il revint dans le temple, et tout le peuple vint vers lui. Alors Jésus s'assit, et se mit à les enseigner. (Jean 8:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais, dès le point du jour, il revint au temple, où tout le peuple s’assembla autour de lui, et, s’étant assis, il commença à les instruire. (Jean 8:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais à l'aube il vint de nouveau dans le temple, et tout le peuple venait à lui, et s'étant assis il les enseignait. (Jean 8:2add)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et au point du jour, il vint derechef au temple, et tout le peuple vint à lui, et, s’étant assis, il les enseignait. (Jean 8:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais dès la pointe du jour il retourna au temple, où tout le peuple s’amassa autour de lui; & s’étant assis, il commença à les instruire. (Jean 8:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et à la pointe du jour il vint encore au Temple, et tout le peuple vint à lui, et s'étant assis, il les enseignait. (Jean 8:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et diluculo iterum venit in templum et omnis populus venit ad eum et sedens docebat eos (Jean 8:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον [και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθισας εδιδασκεν αυτους] (Jean 8:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי בבקר ויבא עוד אל המקדש וכל העם באו אליו וישב וילמדם׃ (Jean 8:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique