Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 8 verset 19
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Ils lui disaient : « Où est ton père ? » Jésus leur répondit : « Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. » (Jean 8:19)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils lui demandèrent : « Où est ton Père ? » Jésus répliqua : « Vous ne connaissez ni moi ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. » (Jean 8:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors ils lui dirent : « Où est ton Père ? » Jésus répondit : « Vous ne connaissez ni moi ni mon Père. Si vous me connaissiez vraiment, vous connaîtriez aussi mon Père. » (Jean 8:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ils lui parlaient- donc -ainsi : Où est ton père ? Il a-répondu-ainsi, Jésus : [Ce] n’[est] ni moi [que] vous vous-trouvez-avoir-su, ni mon Père. Si vous-vous-trouviez-avoir-su, [c’est] aussi mon Père [que] vous vous vous-trouveriez-avoir-su. (Jean 8:19)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Ils lui demandèrent instamment
Où est ton Père?
Jésus répondit
Vous ne me connaissez pas pas plus que vous ne connaissez mon Père
si vous me connaissiez vous connaîtriez aussi mon Père (Jean 8:19)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les pharisiens lui disaient : " Où est-il, ton père ? " Jésus répondit : " Vous ne connaissez ni moi ni mon Père ; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. " (Jean 8:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils lui dirent alors : « Ton Père, où est-il ? » Jésus répondit : « Vous ne me connaissez pas et vous ne connaissez pas mon Père ; si vous m’aviez connu, vous auriez aussi connu mon Père. »  (Jean 8:19)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ils lui dirent donc: Où est ton père? Jésus répondit et leur dit: Vous ne connaissez ni moi ni mon Père. Si vous me connaissiez alors vous connaîtriez mon Père. (Jean 8:19)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors ils lui ont dit 
où est il ton père 
et il a répondu ieschoua
moi vous ne m'avez pas connu 
et vous n'avez pas connu mon père 
si vous m'aviez connu 
alors vous connaîtriez aussi mon père (Jean 8:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils lui dirent donc: «Où est ton père?» Jésus répondit: «Vous ne connaissez ni moi ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.» (Jean 8:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors ils lui dirent : « Où est ton Père ? » Jésus répondit : « Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. » (Jean 8:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ils lui dirent donc: Où est ton Père ? Jésus répondit: Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. (Jean 8:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les Pharisiens lui demandent : « Où est ton père ? » Jésus leur répond : « Vous ne me connaissez pas et vous ne connaissez pas mon Père non plus. En effet, si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. » (Jean 8:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — Mais, où est-il, ton père? s’exclamèrent-ils. — Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père, répliqua Jésus; si vous m’aviez connu, vous connaîtriez aussi mon Père. (Jean 8:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ils lui dirent: «Où est ton Père?» Jésus répondit: «Vous ne connaissez ni moi ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.» (Jean 8:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils lui dirent donc encore : “ Où est ton Père ? ” Jésus répondit : “ Vous ne connaissez ni moi ni mon Père. Si vous me connaissiez vraiment, vous connaîtriez aussi mon Père. ” (Jean 8:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors ils lui disaient, Où est ton Père? Jésus répondit, Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père: si vous m'aviez connu, vous auriez connu aussi mon Père. (Jean 8:19)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Ils lui disent donc :
« Où est ton Père ? »
Jésus répond :
« Vous ne connaissez ni moi ni mon Père.
Si vous me connaissiez,
vous connaîtriez aussi mon Père. » (Jean 8:19)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils lui demandèrent: «Où est ton Père?» Jésus répondit: «Vous ne connaissez ni moi ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.» (Jean 8:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les pharisiens lui disaient : « Où est-il, ton père ? » Jésus répondit : « Vous ne connaissez ni moi ni mon Père ; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. » (Jean 8:19)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ils lui demandèrent: «Où est ton Père?» Jésus répondit: «Vous ne connaissez ni moi ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.» (Jean 8:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ils lui dirent donc : Où est ton Père ? Jésus répondit : Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. (Jean 8:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils lui disent donc: « Où est-il, ton père ? » Iéshoua‘ répond: « Vous ne me connaissez pas plus que mon père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon père. » (Jean 8:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils lui dirent alors: «Ton Père, où est-il?» Jésus répondit: «Vous ne me connaissez pas et vous ne connaissez pas mon Père; si vous m'aviez connu, vous auriez aussi connu mon Père.» (Jean 8:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ils lui disaient donc: «Où est-il, ton Père?» Jésus répondit: «Vous ne connaissez ni moi ni mon Père; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père». (Jean 8:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ils lui disaient donc: "Où est ton Père?" Jésus répondit: "Vous ne connaissez ni moi ni mon Père; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père." (Jean 8:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ils lui dirent donc: “Où est ton Père?” Jésus répondit: “Vous ne connaissez ni moi ni mon Père; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père!” (Jean 8:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ils lui dirent donc : Où est votre Père ? Jésus répondit : Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père ; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. (Jean 8:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ils lui dirent donc: "Où est votre Père?" Jésus répondit: "Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père: si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père." (Jean 8:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ils lui dirent: Où est ton Père? Jésus répondit: Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. (Jean 8:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils lui dirent donc: Où est ton Père? Jésus répondit: Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. (Jean 8:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ils lui disaient donc : Où est votre Père ? Jésus leur répondit : Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père ; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. (Jean 8:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ils lui disaient donc: Où est ton Père? Jésus répondit: Vous ne connaissez ni moi ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. (Jean 8:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ils lui disaient donc: Où est votre Père? Jésus leur répondit: Vous ne connaissez ni Moi, ni Mon Père; si vous Me connaissiez, vous connaîtriez aussi Mon Père. (Jean 8:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Ton père, lui disaient-ils alors, où est-il?» — «Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père, répondit Jésus; si vous me connaissiez, vous connaîtriez également mon Père.» (Jean 8:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ils lui dirent donc : Où est ton père ? Jésus répondit : Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père; si vous m'aviez connu, vous auriez connu aussi mon Père. (Jean 8:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ils lui disaient donc: Où est ton Père? Jésus répondit: Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. (Jean 8:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ils lui disaient donc: «où est ton Père?» Jésus répondit: «Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.» (Jean 8:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ils lui disaient donc : Où est votre Père ? Jésus répondit : Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père ; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. (Jean 8:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Ils lui disaient donc: « Où est ton Père? » Jésus répliqua: « Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. » (Jean 8:19)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ils lui dirent donc : Où est votre Père ? Jésus répondit : Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père : si vous me connaissiez, peut-être connaîtriez-vous mon Père. (Jean 8:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ils lui disaient donc: Où est-il votre Père? Jesus leur répondit: Vous ne connaissez ni moi ni mon Père: si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. (Jean 8:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors ils lui dirent : où est ton Père ? Jésus répondit : vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. (Jean 8:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dicebant ergo ei ubi est Pater tuus respondit Iesus neque me scitis neque Patrem meum si me sciretis forsitan et Patrem meum sciretis (Jean 8:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ελεγον ουν αυτω που εστιν ο πατηρ σου απεκριθη ιησους ουτε εμε οιδατε ουτε τον πατερα μου ει εμε ηδειτε και τον πατερα μου αν ηδειτε (Jean 8:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמרו אליו איו אביך ויען ישוע גם אתי גם את אבי לא ידעתם אלו אתי ידעתם כי עתה גם את אבי ידעתם׃ (Jean 8:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique