Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 8 verset 56
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Ses parents furent stupéfaits. Il leur ordonna de ne parler à personne de cet événement. (Luc 8:56)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ses parents furent frappés de stupeur, mais Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qui s'était passé. (Luc 8:56)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ses parents débordaient de joie, mais il leur commanda de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ils se-sont-extasiés, ses parents. Cependant -que celui-ci les a-enjoint-en-proclamation de ne parler à pas-un de ce qui-est-advenu. (Luc 8:56)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ses parents furent frappés de stupeur ; quant à Jésus, il leur commanda de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ses parents furent bouleversés ; et il leur ordonna de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or ses parents qui avaient assisté, furent stupéfiés. Il leur enjoignit alors de ne pas dire ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils ont tremblé d'effroi ses parents
et lui il leur a ordonné
de ne dire à personne ce qui était arrivé (Luc 8:56)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les parents de la jeune fille furent remplis d'étonnement; il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ses parents étaient comme perdus ; Jésus, lui, leur commanda de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les parents de la jeune fille furent stupéfaits; il leur enjoignit de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ses parents sont vraiment très étonnés, mais Jésus leur donne cet ordre : « Ne dites à personne ce qui s'est passé ! » (Luc 8:56)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les parents de la jeune fille étaient stupéfaits. Mais Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qui s’était passé. (Luc 8:56)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ses parents restèrent stupéfaits, et Jésus leur recommanda bien de n'en rien dire à personne. (Luc 8:56)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Eh bien, ses parents furent hors d’eux-mêmes ; mais il leur ordonna de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ses parents furent étonnés; mais il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ses parents sont stupéfiés.
Il leur enjoint de ne dire à personne
ce qui est arrivé. (Luc 8:56)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ses parents furent remplis d'étonnement, mais Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qui s'était passé. (Luc 8:56)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ses parents furent bouleversés, mais Jésus leur commanda de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ses parents furent remplis d'étonnement, mais Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qui s'était passé. (Luc 8:56)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les parents de la jeune fille furent étonnés, et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ses parents sont stupéfaits. Il leur enjoint de ne dire à personne ce qui était advenu. (Luc 8:56)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ses parents furent bouleversés; et il leur ordonna de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et ses parents furent saisis de stupeur, et lui leur prescrivit de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ses parents furent saisis de stupeur, mais il leur prescrivit de ne dire à personne ce qui s'était passé. (Luc 8:56)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ses parents furent saisis de stupeur; mais Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qui s'était passé. (Luc 8:56)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et ses parents furent saisis de stupeur. Et il leur défendit de dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ses parents furent frappés de stupeur, et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ses parents furent saisis d'étonnement; mais il leur défendit de dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les parents de la jeune fille furent dans l'étonnement, et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ses parents furent remplis d’étonnement ; et il leur commanda de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et ses parents furent stupéfaits, mais il leur ordonna de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ses parents furent remplis d'étonnement; et Il leur commanda de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ses parents étaient transportés; mais il leur ordonna de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ses parents étaient hors d’eux ; et il leur enjoignit de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ses parents furent tout étonnés; mais il leur défendit de dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les parents de la jeune fille furent dans le ravissement, et Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qui venait de se passer. (Luc 8:56)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors son père et sa mère furent remplis d’étonnement. Et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et ses parents furent stupéfaits; mais il leur enjoignit de ne parler à personne de ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et ses parents étaient hors d’eux-mêmes d’étonnement, et il leur commanda de ne dire à personne ce qui s’était passé. (Luc 8:56)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors son père & sa mère furent remplis d’étonnement; & il leur commanda de ne dire à personne ce qui était arrivé. (Luc 8:56)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et le père et la mère de la fille en furent étonnés, mais il leur commanda de ne dire à personne ce qui avait été fait. (Luc 8:56)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et stupuerunt parentes eius quibus praecepit ne alicui dicerent quod factum erat (Luc 8:56)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εξεστησαν οι γονεις αυτης ο δε παρηγγειλεν αυτοις μηδενι ειπειν το γεγονος (Luc 8:56)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישתוממו אביה ואמה והוא צוה אתם לבלתי הגיד לאיש את אשר נעשה׃ (Luc 8:56)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique