Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 8 verset 48
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  Ma fille ! C’est ce sur quoi tu t’appuies (ta confiance) qui te garde vraiment vivante ! (Luc 8:48)  
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Jésus lui répondit : « Ma fille, ta foi t’a sauvée : marche vers la paix ! » (Luc 8:48)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus lui dit : « Ma fille, ta foi t'a sauvée. Va en paix. » (Luc 8:48)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais il lui dit : « Ma fille, ta foi t’a guérie. Va en paix. » (Luc 8:48)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, celui-ci lui a-parlé-ainsi : [Ma] fille, [c’est] ta foi [qui] t’a-sauvée. Va envers une paix. (Luc 8:48)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus lui dit : " Ma fille, ta foi t’a sauvée. Va en paix. " (Luc 8:48)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Alors il lui dit : « Ma fille, ta foi t’a sauvée. Va en paix. » (Luc 8:48)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Il lui dit alors: " Fille, ta foi t'a sauvée, va en paix! " (Luc 8:48)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors il lui a dit
ma fille
la certitude de la vérité qui est la tienne
elle t'a sauvée
va en paix (Luc 8:48)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Alors il lui dit: «Ma fille, [prends courage,] ta foi t'a sauvée. Pars dans la paix!» (Luc 8:48)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors Jésus lui dit : « Ma fille, ta foi t’a sauvée : va en paix ! » (Luc 8:48)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais il lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix. (Luc 8:48)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus lui dit : « Ta foi t'a sauvée, va en paix ! » (Luc 8:48)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jésus lui dit: Ma fille, parce que tu as cru en moi, tu as été guérie, va en paix. (Luc 8:48)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Ma fille, lui dit Jésus, ta foi t'a sauvée; va en paix.» (Luc 8:48)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais il lui dit : “ [Ma] fille, ta foi t’a rétablie. Va en paix. ” (Luc 8:48)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et Jésus lui dit: Ma fille, aie bon courage, ta foi t'a guérie; va en paix. (Luc 8:48)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il lui dit :
« Fille, ta foi t'a sauvée :
va en paix. » (Luc 8:48)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus lui dit: «Ma fille, ta foi t'a guérie. Va en paix.» (Luc 8:48)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus lui dit : « Ma fille, ta foi t'a sauvée. Va en paix. » (Luc 8:48)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus lui dit: «Ma fille, ta foi t'a guérie. Va en paix.» (Luc 8:48)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus lui dit : Ma fille, ta foi t'a sauvée ; va en paix. (Luc 8:48)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il lui dit: « Fille, ton adhérence t’a sauvée. Va en paix ! » (Luc 8:48)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Alors il lui dit: «Ma fille, ta foi t'a sauvée. Va en paix.» (Luc 8:48)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il lui dit: «Ma fille, ta foi t’a sauvée! va en paix». (Luc 8:48)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et il lui dit: "Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix." (Luc 8:48)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus lui dit: “Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix.” (Luc 8:48)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et Jésus lui dit : Ma fille, ta foi t’a sauvée ; va en paix. (Luc 8:48)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il lui dit: " Ma fille, ta foi t'a guérie; va en paix. " (Luc 8:48)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix. (Luc 8:48)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix. (Luc 8:48)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et Jésus lui dit : Ma fille, ta foi t’a sauvée ; va en paix. (Luc 8:48)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais il lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix. (Luc 8:48)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix. (Luc 8:48)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et lui, il lui dit: «Ma fille, ta foi t'a guérie; va en paix.» (Luc 8:48)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il lui dit : Aie bon courage, [ma] fille ; ta foi t’a guérie ; va-t’en en paix. (Luc 8:48)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et Jésus lui dit: Ma fille, rassure-toi, ta foi t'a guérie; va-t'en en paix. (Luc 8:48)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus lui dit: «Ma fille, ta foi t'a guérie: va en paix.» (Luc 8:48)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et Jésus lui dit : Ma fille, votre loi vous a sauvée ; allez en paix. (Luc 8:48)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais il lui dit: « Ma fille, ta foi t'a sauvée, va-t-en en paix. » (Luc 8:48)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et Jésus lui dit : Ma fille, votre foi vous a sauvée ; allez en paix. (Luc 8:48)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et Jesus lui dit: Ma fille, votre foi vous a guérie; allez en paix. (Luc 8:48)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il lui dit : ma fille rassure-toi, ta foi t'a guérie ; va-t-en en paix. (Luc 8:48)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  at ipse dixit illi filia fides tua te salvam fecit vade in pace (Luc 8:48)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ειπεν αυτη θυγατηρ η πιστις σου σεσωκεν σε πορευου εις ειρηνην (Luc 8:48)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליה חזקי בתי אמונתך הושיעה לך לכי לשלום׃ (Luc 8:48)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique