Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 8 verset 46
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Jésus dit : « Quelqu’un m’a touché, car j’ai senti qu’une puissance est sortie de moi. » (Luc 8:46)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais Jésus dit : « Quelqu'un m'a touché, car j'ai senti qu'une force était sortie de moi. »  (Luc 8:46)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais Jésus dit : « Quelqu’un m’a touché, car je sais qu’une force est sortie de moi. » (Luc 8:46)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, Jésus a-parlé-ainsi : Il m’a-touché, quelqu’un ! Moi, en-effet, j’ai-connu une puissance qui-est-sortie loin-de-moi ! (Luc 8:46)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais Jésus reprit : " Quelqu’un m’a touché, car j’ai reconnu qu’une force était sortie de moi. " (Luc 8:46)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais Jésus dit : « Quelqu’un m’a touché ; j’ai bien senti qu’une force était sortie de moi. »  (Luc 8:46)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Il dit alors: " quelqu'un m'a touché, car moi j'ai eu conscience de la puissance sortie de moi". (Luc 8:46)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  mais ieschoua il a dit
quelqu'un m'a touché
car moi j'ai connu qu'une force est sortie de moi (Luc 8:46)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais Jésus répondit: «Quelqu'un m'a touché, car j'ai senti qu'une force était sortie de moi.» (Luc 8:46)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais Jésus dit : « Quelqu’un m’a touché, j’ai senti qu’une force était sortie de moi. » (Luc 8:46)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais Jésus répondit: Quelqu'un m'a touché: je sais bien, moi, qu'une force est sortie de moi. (Luc 8:46)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais Jésus dit : « Quelqu'un m'a touché. Oui, j'ai senti qu'une force était sortie de moi. » (Luc 8:46)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais il répondit: Quelqu’un m’a touché; j’ai senti qu’une force sortait de moi. (Luc 8:46)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus reprit: «Quelqu'un m'a touché, car j'ai senti qu'une force sortait de moi.» (Luc 8:46)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais Jésus dit : “ Quelqu’un m’a touché, car je me suis rendu compte qu’une puissance était sortie de moi. ” (Luc 8:46)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et Jésus dit: Quelqu'un m'a touché; car je ressens cette vertu qui est sortie de moi. (Luc 8:46)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Mais Jésus dit :
« Quelqu'un m'a touché.
Car moi, je connais qu'une puissance est sortie de moi. » (Luc 8:46)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais Jésus dit: «Quelqu'un m'a touché, car j'ai senti qu'une force était sortie de moi.» (Luc 8:46)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais Jésus reprit : « Quelqu'un m'a touché. Car je me suis rendu compte qu'une force était sortie de moi. » (Luc 8:46)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais Jésus dit: «Quelqu'un m'a touché, car j'ai senti qu'une force était sortie de moi.» (Luc 8:46)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais Jésus répondit : Quelqu'un m'a touché, car je sais qu'une force est sortie de moi. (Luc 8:46)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais Iéshoua‘ dit: « Quelqu’un m’a touché. Oui, je sais qu’une puissance est sortie de moi. » (Luc 8:46)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais Jésus dit: «Quelqu'un m'a touché; j'ai bien senti qu'une force était sortie de moi.» (Luc 8:46)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais Jésus dit: «Quelqu’un m’a touché, car j’ai connu qu’une puissance était sortie de moi». (Luc 8:46)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais Jésus dit: "Quelqu'un m'a touché; car j'ai senti qu'une force était sortie de moi." (Luc 8:46)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais Jésus reprit: “Quelqu'un m'a touché, car j'ai senti qu'une vertu était sortie de moi.” (Luc 8:46)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais Jésus dit : Quelqu’un m’a touché, car j’ai senti qu’une force était sortie de moi. (Luc 8:46)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais Jésus dit: " Quelqu'un m'a touché, car j'ai senti qu'une vertu était sortie de moi. " (Luc 8:46)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus reprit: Quelqu'un m'a touché; car j'ai senti qu'une force est sortie de moi. (Luc 8:46)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais Jésus répondit: Quelqu'un m'a touché, car j'ai connu qu'une force était sortie de moi. (Luc 8:46)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et Jésus dit : Quelqu’un m’a touché, car j’ai connu qu’une vertu était sortie de moi. (Luc 8:46)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais Jésus dit: Quelqu'un m'a touché; car j'ai connu qu'une puissance est sortie de moi. (Luc 8:46)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Jésus dit: Quelqu'un M'a touché, car J'ai connu qu'une vertu était sortie de Moi. (Luc 8:46)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jésus reprit: «Quelqu'un m'a touché, car j'ai senti qu'une vertu sortait de moi.» (Luc 8:46)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Jésus dit : Quelqu’un m’a touché, car je sais qu’il est sorti de moi de la puissance. (Luc 8:46)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais Jésus dit: Quelqu'un m'a touché; car j'ai senti qu'une vertu est sortie de moi. (Luc 8:46)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais Jésus répondit: «Quelqu'un m'a touché, car j'ai senti une vertu sortir de moi.» (Luc 8:46)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais Jésus reprit : Quelqu’un m’a touché ; car je sais qu’une vertu est sortie de moi. (Luc 8:46)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais Jésus dit: « Quelqu'un m'a touché; car j'ai senti qu'une force est sortie de moi. » (Luc 8:46)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Jésus dit : Quelqu’un m’a touché ; car j’ai connu qu’une vertu était sortie de moi. (Luc 8:46)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais Jesus dit: Quelqu’un m’a touché: car j’ai reconnu qu’une vertu est sortie de moi. (Luc 8:46)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais Jésus dit : quelqu'un m'a touché ; car j'ai connu qu'une vertu est sortie de moi. (Luc 8:46)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et dixit Iesus tetigit me aliquis nam ego novi virtutem de me exisse (Luc 8:46)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξεληλυθυιαν απ εμου (Luc 8:46)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר ישוע נגע בי אדם כי ידעתי אשר יצאה ממני גבורה׃ (Luc 8:46)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique