Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 8 verset 4
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Comme une grande foule le suivait – des gens qui venaient vers lui par toute la ville –, il s’adressa à eux à travers une parabole : (Luc 8:4)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  De chaque ville, des gens venaient à Jésus. Comme une grande foule s'assemblait, il dit cette parabole :  (Luc 8:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Une grande foule se rassembla avec les gens de différentes villes qui venaient vers Jésus. Il leur donna alors cet exemple : (Luc 8:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  S’amassant cependant [ceux] d’une foule nombreuse et ceux venant selon une cité vers lui, il a-parlé à-travers des paraboles : (Luc 8:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme une grande foule se rassemblait, et que de chaque ville on venait vers Jésus, il dit dans une parabole : (Luc 8:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Comme une grande foule se réunissait et que de toutes les villes on venait à lui, il dit en parabole :  (Luc 8:4)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  S'assemblant une foule nombreuse et ceux qui vers la ville marchaient à sa rencontre - il dit devant eux la parabole suivante: (Luc 8:4)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors s'est rassemblée une foule nombreuse
et aussi ceux qui venaient des villes
autour de lui
et il a dit sous forme de comparaison (Luc 8:4)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Une grande foule se rassembla et des gens vinrent vers lui de diverses villes. Alors il dit cette parabole: (Luc 8:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Une foule nombreuse s’était rassemblée, car on venait à lui de toutes les villes. Jésus alors leur donna cette comparaison : (Luc 8:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Une grande foule se réunit auprès de lui, des gens de diverses villes. Il dit cette parabole: (Luc 8:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Une grande foule se rassemble, des gens de toutes les villes viennent vers Jésus. Alors Jésus utilise une comparaison : (Luc 8:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Une grande foule, ayant afflué de chaque ville, s’était rassemblée autour de lui. Alors Jésus leur raconta cette parabole: (Luc 8:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Comme une grande foule se rassemblait et que les gens des villes ne cessaient d'affluer autour de lui, Jésus leur dit cette parabole: (Luc 8:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, quand une grande foule se fut rassemblée avec ceux qui s’acheminaient vers lui, venant d’une ville après l’autre, il dit au moyen d’un exemple : (Luc 8:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et comme beaucoup de monde s'assemblait, et était venu à lui de toutes les villes, il parla par une parabole: (Luc 8:4)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Une foule nombreuse se réunit :
de toute ville ils s'acheminent vers lui.
Il dit par parabole : (Luc 8:4)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  De chaque ville, des gens venaient à Jésus. Comme une grande foule s'assemblait, il dit cette parabole: (Luc 8:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme une grande foule se rassemblait, et que de toutes les villes on venait vers Jésus, il dit en parabole : (Luc 8:4)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  De chaque ville, des gens venaient à Jésus. Comme une grande foule s'assemblait, il dit cette parabole: (Luc 8:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Une grande foule s'assembla, et des gens de diverses villes vinrent auprès de lui. Il dit cette parabole : (Luc 8:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et c’est une foule nombreuse, venue à lui de chaque ville. Il dit en exemple: (Luc 8:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Comme une grande foule se réunissait et que de toutes les villes on venait à lui, il dit en parabole: (Luc 8:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Tandis qu’une foule nombreuse se réunissait et que de toutes les villes on s’acheminait vers lui, il dit par parabole: (Luc 8:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Comme une foule nombreuse se rassemblait et que de toutes les villes on s'acheminait vers lui, il dit par parabole: (Luc 8:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Comme une grande foule s'était réunie, et que de toutes villes on venait à lui, il dit en parabole: (Luc 8:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Comme une foule nombreuse se rassemblait et que de toutes les villes on venait vers lui, il leur dit cette parabole : (Luc 8:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Comme une foule nombreuse s'amassait et que de toutes les villes on venait vers lui, il dit par parabole: (Luc 8:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Comme une grande foule s'était rassemblée, et qu'on venait à lui de toutes les villes, Jésus leur dit en parabole: (Luc 8:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Une grande foule s'étant assemblée, et des gens étant venus de diverses villes auprès de lui, il dit cette parabole: (Luc 8:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or, comme une grande foule s’était assemblée, et qu’on accourait des villes auprès de lui, il dit en parabole : (Luc 8:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, comme une grande foule s'assemblait, et que de chaque ville des gens venaient à lui, il dit en parabole: (Luc 8:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or, comme une grande foule s'était assemblée, et qu'on accourait des villes auprès de Lui, Il dit en parabole: (Luc 8:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Comme il s'assemblait une foule énorme et que de toutes les villes on venait à lui, il dit cette parabole: (Luc 8:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et comme une grande foule s’assemblait, et qu’on venait à lui de toutes les villes, il dit en parabole : (Luc 8:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, comme une grande foule de peuple s'assemblait, et que plusieurs venaient à lui de toutes les villes, il leur dit en parabole: (Luc 8:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Un jour que s'était amassée une foule nombreuse, grossie de ceux qui de ville en ville venaient vers lui, il leur dit en parabole: (Luc 8:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or, le peuple venant en foule et en hâte des villes autour de lui, il dit en parabole : (Luc 8:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Cependant une foule nombreuse, où se trouvaient aussi ceux qui de ville en ville étaient venus à lui, s'étant rassemblée, il dit sous forme de parabole: (Luc 8:4)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Or, le peuple s’assemblant en foule et accourant à lui des villes, il leur dit en parabole : (Luc 8:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or le peuple s’assemblant en foule, & se pressant de sortir des villes pour venir vers lui, il leur dit en parabole: (Luc 8:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et comme une grande troupe s'assemblait, et que plusieurs allaient à lui de toutes les villes, il leur dit cette parabole : (Luc 8:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum autem turba plurima conveniret et de civitatibus properarent ad eum dixit per similitudinem (Luc 8:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  συνιοντος δε οχλου πολλου και των κατα πολιν επιπορευομενων προς αυτον ειπεν δια παραβολης (Luc 8:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי בהתאסף המון עם רב אשר יצאו אליו מעיר ועיר וידבר במשל׃ (Luc 8:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique