Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 8 verset 37
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Toute la foule de la région des Géraséniens lui demanda de les quitter, parce qu’ils étaient saisis d’une grande crainte. Lui, montant dans un bateau, s’en retourna. (Luc 8:37)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Alors toute la population du territoire des Géraséniens demanda à Jésus de s'en aller de chez eux, car ils avaient très peur. Jésus monta dans la barque pour partir.  (Luc 8:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors beaucoup d’habitants de la région des Géraséniens demandèrent à Jésus de s’en aller de chez eux, parce qu’une grande crainte les avait saisis. Il monta donc dans le bateau pour repartir. (Luc 8:37)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et elle l’a-pressé, la multitude en-totalité du pays-alentour des Géraséniens, de s’éloigner loin-d’eux, parce-que [c’est] par une grande crainte [qu’]ils étaient-contenus. Cependant, ayant-embarqué envers un navire, [lui] s’en-est-retourné. (Luc 8:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors toute la population du territoire des Géraséniens demanda à Jésus de partir de chez eux, parce qu’ils étaient en proie à une grande crainte. Jésus remonta dans la barque et s’en retourna. (Luc 8:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Alors, toute la population de la région des Gergéséniens demanda à Jésus de s’éloigner d’eux, car ils étaient en proie à une grande crainte ; et lui monta en barque et s’en retourna. (Luc 8:37)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  tous demandèrent alors à Jésus - la région même des Géraséniens - de s'en aller de chez eux; en effet ils étaient oppressés d'une grande peur; Remontant alors, ils s'en retourna. (Luc 8:37)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et elle lui a demandé
toute la foule de la région de gergesa
de s'en aller loin d'eux
parce que c'est d'une grande peur qu'ils étaient saisis
alors lui il est remonté dans la barque
et il est reparti (Luc 8:37)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Alors tous les habitants du pays des Gadaréniens demandèrent à Jésus de s'en aller de chez eux, car ils étaient saisis d'une grande crainte. Jésus monta dans la barque pour repartir. (Luc 8:37)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  et, pour finir, toute la population du secteur le pria de quitter les lieux, car ils étaient complètement terrifiés. Jésus monta dans la barque et s’en retourna. (Luc 8:37)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En foule, tous ceux de la région des Géraséniens demandèrent à Jésus de s'éloigner d'eux, car ils étaient en proie à une grande crainte. Il monta dans le bateau et s'en retourna. (Luc 8:37)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Dans le pays des Géraséniens, tout le monde dit à Jésus : « Va-t'en loin de nous ! » En effet, ils ont très peur. Jésus monte dans la barque pour repartir. (Luc 8:37)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Là-dessus, toute la population du territoire des Géraséniens, saisie d’une grande crainte, demanda à Jésus de partir de chez eux. Il remonta donc dans la barque et repartit. (Luc 8:37)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Tous les habitants du pays des Géraséniens prièrent alors Jésus de s'éloigner d'eux, tant ils étaient épouvantés. Jésus remonta donc dans la barque pour s'en retourner. (Luc 8:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors toute la multitude du pays d’alentour des Géraséniens lui demanda de s’en aller de chez eux, parce qu’ils étaient en proie à une grande peur. Il monta donc dans le bateau et partit. (Luc 8:37)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors toute la multitude du pays des Gadaréniens le supplia de partir de chez eux; car ils étaient pris d'une grande peur: et il monta dans la barque et s'en retourna. (Luc 8:37)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Toute la multitude du pays d'alentour des Géraséniens
le sollicite de s'en aller de chez eux :
car ils étaient oppressés d'une grande crainte. (Luc 8:37)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Alors toute la population de ce territoire demanda à Jésus de s'en aller de chez eux, car ils avaient très peur. Jésus monta dans la barque pour partir. (Luc 8:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors toute la population du territoire des Géraséniens demanda à Jésus de partir de chez eux, parce qu'ils étaient en proie à une grande crainte. Jésus remonta dans la barque, et s'en retourna. (Luc 8:37)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Alors toute la population de ce territoire demanda à Jésus de s'en aller de chez eux, car ils avaient très peur. Jésus monta dans la barque pour partir. (Luc 8:37)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En foule, tous ceux de la région des Géraséniens demandèrent à Jésus de s'éloigner d'eux, car ils étaient saisis d'une grande crainte. Jésus monta dans la barque et s'en retourna. (Luc 8:37)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Toute la multitude du pays d’alentour des Gadariîm le prie de s’en aller de chez eux. Oui, ils sont oppressés d’un grand frémissement. Il monte en barque et s’en retourne. (Luc 8:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Alors, toute la population de la région des Gergéséniens demanda à Jésus de s'éloigner d'eux, car ils étaient en proie à une grande crainte; et lui monta en barque et s'en retourna. (Luc 8:37)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et toute la multitude de la contrée des Guéraséniens demanda à [Jésus] de s’en aller loin d’eux, car ils étaient en proie à une grande crainte. Lui, montant dans un bateau, s’en retourna. (Luc 8:37)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et toute la population de la région des Géraséniens pria Jésus de s'éloigner d'eux, car ils étaient en proie à une grande peur. Et lui, étant monté en barque, s'en retourna. (Luc 8:37)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Toute la population du territoire des Géraséniens lui demanda alors de s'éloigner d'eux, parce qu'ils étaient saisis d'une grande crainte. Et lui, étant monté dans une barque, s'en retourna. (Luc 8:37)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et toute la population du territoire des Géraséniens le pria de s’éloigner d’eux, car ils étaient en proie à une grande frayeur. Il monta donc dans la barque et s’en retourna. (Luc 8:37)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et toute la gent du territoire des Gergéséniens lui demanda de s'éloigner d'eux, car ils étaient saisis d'une grande crainte. Et lui monta en barque pour s'en retourner. (Luc 8:37)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Tous les habitants de la contrée des Géraséniens prièrent Jésus de se retirer de chez eux; car ils étaient saisis d'une grande frayeur. Il entra donc dans la barque pour s'en retourner. (Luc 8:37)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Tous les habitants du pays des Géraséniens prièrent Jésus de s'éloigner d'eux, car ils étaient saisis d'une grande crainte. Jésus monta dans la barque, et s'en retourna. (Luc 8:37)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors tout le peuple du pays des Géraséniens pria Jésus de s’éloigner d’eux, car ils étaient saisis d’une grande crainte. Et lui, montant dans la barque, s’en retourna. (Luc 8:37)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et toute la multitude de la contrée des Gadaréniens le pria de s'éloigner d'eux; car ils étaient saisis d'une grande crainte. Et lui, étant monté dans la barque, s'en retourna. (Luc 8:37)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors tout le peuple du pays des Géraséniens pria Jésus de S'éloigner d'eux, car ils étaient saisis d'une grande crainte. Et Lui, montant dans la barque, S'en retourna. (Luc 8:37)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Tout ce peuple du pays des Géraséniens pria alors Jésus de s'éloigner d'eux. En effet, ils étaient frappés de terreur. Il remonta donc dans la barque et s'en retourna. (Luc 8:37)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et toute la multitude du pays environnant des Gadaréniens, pria Jésus de s’en aller de chez eux, car ils étaient saisis d’une grande frayeur : et lui, étant monté dans la nacelle, s’en retourna. (Luc 8:37)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et tous ceux du pays des Gadaréniens le prièrent de se retirer de chez eux; car ils étaient saisis d'une grande crainte. Il entra donc dans la barque pour s'en retourner. (Luc 8:37)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Toute la population de la contrée voisine des Gadaréniens le pria de s'éloigner de chez eux, parce qu'ils étaient en proie à une grande frayeur: Jésus étant entré dans la barque, s'en retourna. (Luc 8:37)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors tous les peuples du pays des Géraséniens le prièrent de s’éloigner d’eux, parce qu’ils étaient saisis d’une grande frayeur ; il monta donc dans la barque et s’en retourna. (Luc 8:37)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et toute la population de la contrée voisine des Géraséniens le pria de s'éloigner d'eux, car ils étaient saisis d'une grande crainte. Et étant remonté dans une barque, il s'en retourna. (Luc 8:37)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et tous les habitants du pays des Géraséniens le prièrent de s’éloigner d’eux, parce qu’ils étaient saisis d’une grande frayeur. Lui, montant dans la barque, s’en retourna. (Luc 8:37)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors tous les peuples du pays des Géraséniens le prièrent de s’éloigner d’eux, parce qu’ils étaient saisis d’une grande frayeur. Il monta donc dans la barque pour s’en retourner. (Luc 8:37)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors toute cette multitude venue de divers endroits voisins des Gadaréniens le prièrent de se retirer de chez eux ; car ils étaient saisis d'une grande crainte ; il remonta donc dans la nacelle, et s'en retourna. (Luc 8:37)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et rogaverunt illum omnis multitudo regionis Gerasenorum ut discederet ab ipsis quia timore magno tenebantur ipse autem ascendens navem reversus est (Luc 8:37)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ηρωτησεν αυτον απαν το πληθος της περιχωρου των γερασηνων απελθειν απ αυτων οτι φοβω μεγαλω συνειχοντο αυτος δε εμβας εις πλοιον υπεστρεψεν (Luc 8:37)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויבקשו ממנו כל המון חבל הגדריים ללכת מאתם כי אימה גדולה נפלה עליהם וירד אל האניה וישב׃ (Luc 8:37)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique