Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 8 verset 15
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  La partie qui tombe dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole dans un coeur beau et bon, la retiennent et portent du fruit dans leur persévérance. (Luc 8:15)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  La semence qui tombe dans la bonne terre représente les personnes qui écoutent la parole, qui la gardent dans un cœur bon et bien disposé, et qui portent des fruits grâce à leur persévérance. (Luc 8:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Celles qui sont sur de la bonne terre sont des gens qui ont un cœur beau et bon, et après avoir entendu la parole, ils la gardent et produisent du fruit avec endurance. (Luc 8:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que ceux [qui sont] dans l’a belle terre, ceux-ci sont ceux-qui, dans un cœur bel et bon, ayant-écouté la parole, [la] retiennent et portent-du-fruit dans [l’]endurance. (Luc 8:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et ce qui est tombé dans la bonne terre, ce sont les gens qui ont entendu la Parole dans un cœur bon et généreux, qui la retiennent et portent du fruit par leur persévérance. (Luc 8:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ce qui est dans la bonne terre, ce sont ceux qui entendent la parole dans un cœur loyal et bon, qui la retiennent et portent du fruit à force de persévérance. (Luc 8:15)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Alors ce qui est dans la belle terre, ce sont ceux qui dans un coeur bon, ayant écouté la Parole de Dieu, re-tiennent et portent du fruit dans l'endurance. (Luc 8:15)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  mais ce qui [est tombé] dans la bonne terre
ce sont ceux qui dans un cœur bon et pur
ont entendu la parole
ils l'ont gardée ils l'ont retenue
et ils donnent du fruit en espérance (Luc 8:15)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ce qui est tombé dans la bonne terre, ce sont ceux qui ont entendu la parole avec un coeur honnête et bon, la retiennent et portent du fruit avec persévérance. (Luc 8:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ce qui est tombé dans la belle terre, ce sont ceux qui entendent la parole avec un cœur sincère et généreux ; ils la gardent, et portent du fruit par leur persévérance. (Luc 8:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ce qui est dans la bonne terre, ce sont ceux qui entendent la Parole avec un coeur noble et bon, la retiennent et portent du fruit avec persévérance. (Luc 8:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  D'autres graines sont tombées dans la bonne terre. Ce sont les gens qui entendent la Parole avec un cœur bon et sincère. Ils la gardent et ils donnent des fruits en restant fidèles. » (Luc 8:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Enfin, "la semence tombée dans la bonne terre," ce sont ceux qui, ayant écouté la Parole, la retiennent dans un coeur honnête et bien disposé. Ils persévèrent et ainsi portent du fruit. (Luc 8:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  La bonne terre figure ceux qui écoutent la parole en d'excellentes dispositions, s'en pénètrent et portent du fruit par la persévérance. (Luc 8:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quant à ce qui est sur la belle terre, ce sont ceux qui, après avoir entendu la parole avec un cœur beau et bon, la retiennent et portent du fruit avec endurance. (Luc 8:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais ce qui est tombé dans la bonne terre, sont ceux qui, ayant entendu la parole avec un coeur honnête et bon, la retiennent et portent du fruit avec patience. (Luc 8:15)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ce qui est dans la belle terre,
ce sont ceux qui,
dans un cœur beau et bon,
entendent la parole,
la retiennent,
et portent du fruit à force d'endurance. (Luc 8:15)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  La semence qui tombe dans la bonne terre représente ceux qui écoutent la parole et la gardent dans un coeur bon et bien disposé, qui demeurent fidèles et portent ainsi des fruits.» (Luc 8:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et ce qui est tombé dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la Parole dans un coeur bon et généreux, la retiennent, et portent du fruit par leur persévérance. (Luc 8:15)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  La semence qui tombe dans la bonne terre représente ceux qui écoutent la parole et la gardent dans un coeur bon et bien disposé, qui demeurent fidèles et portent ainsi des fruits.» (Luc 8:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ce qui est dans la bonne terre, ce sont ceux qui entendent la parole avec un cœur bon et honnête, la retiennent et portent du fruit par la persévérance. (Luc 8:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ce qui est tombé dans la belle terre, ce sont ceux qui entendent la parole avec un coeur beau et valeureux, la retiennent et portent du fruit à force d’endurance. (Luc 8:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ce qui est dans la bonne terre, ce sont ceux qui entendent la parole dans un coeur loyal et bon, qui la retiennent et portent du fruit à force de persévérance. (Luc 8:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ce qui est dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la Parole avec un coeur noble et généreux, la retiennent et portent du fruit par la constance. (Luc 8:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et ce qui est dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la Parole avec un coeur noble et généreux, la retiennent et portent du fruit par leur constance. (Luc 8:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ce qui est dans la bonne terre, ce sont ceux qui ayant écouté la parole dans un cœur noble et bon, la retiennent et portent du fruit par leur persévérance.” (Luc 8:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Enfin ce qui est dans la bonne terre sont ceux qui, ayant écouté la Parole avec un cœur noble et bon, la gardent et portent du fruit grâce à leur constance. (Luc 8:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ce qui est tombé dans la bonne terre, ce sont ceux qui, après avoir entendu la parole avec un cœur noble et bon, la gardent et portent du fruit grâce à la constance. (Luc 8:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais ce qui tombe dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole avec un coeur honnête et bon, la retiennent et portent du fruit avec persévérance. (Luc 8:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ce qui est tombé dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole avec un coeur honnête et bon, la retiennent, et portent du fruit avec persévérance. (Luc 8:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ce qui tombe dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant écouté la parole avec un cœur bon et excellent, la retiennent, et portent du fruit par la patience. (Luc 8:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais ce qui est dans la bonne terre ce sont ceux qui, ayant entendu la parole, la retiennent dans un cœur honnête et bon, et portent du fruit avec persévérance. (Luc 8:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ce qui tombe dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant écouté la parole avec un coeur bon et excellent, la retiennent, et portent du fruit par la patience. (Luc 8:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «La semence tombée dans la bonne terre représente ceux qui retiennent dans un coeur excellent et bon la parole par eux entendue, et portent du fruit avec persévérance.» (Luc 8:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais ce qui est dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole, la retiennent dans un cœur honnête et bon, et portent du fruit avec patience. (Luc 8:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais ce qui est tombé dans une bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole avec un cœur honnête et bon, la retiennent et portent du fruit avec persévérance. (Luc 8:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quant à la partie qui est tombée dans la bonne terre, ce sont ceux qui entendent la Parole avec un coeur honnête et bon, la conservent, et portent du fruit avec persévérance. (Luc 8:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Enfin ce qui tombe dans la bonne terre marque ceux qui ayant écouté la parole avec un cœur bon et excellent, la conservent, et portent du fruit par la patience. (Luc 8:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais ce qui est tombé dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole avec un cœur noble et bon, retiennent la parole, et portent du fruit avec persévérance. (Luc 8:15)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ce qui tombe en de bonne terre, ce sont ceux qui, ayant écouté la parole, la conservent dans un cœur bon et excellent, et portent du fruit par la patience. (Luc 8:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Enfin ce qui tombe dans la bonne terre, marque ceux qui ayant écouté la parole avec un coeur bon & excellent, la retiennent & la conservent, & portent du fruit par la patience. (Luc 8:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais ce qui est tombé dans une bonne terre, ce sont ceux qui ayant ouï la parole, la retiennent dans un coeur honnête et bon, et rapportent du fruit avec patience. (Luc 8:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quod autem in bonam terram hii sunt qui in corde bono et optimo audientes verbum retinent et fructum adferunt in patientia (Luc 8:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  το δε εν τη καλη γη ουτοι εισιν οιτινες εν καρδια καλη και αγαθη ακουσαντες τον λογον κατεχουσιν και καρποφορουσιν εν υπομονη (Luc 8:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואשר באדמה הטובה הם השמרים בלב טוב וטהור את הדבר אשר שמעו ועשים פרי בתוחלת׃ (Luc 8:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique