Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 8 verset 36
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  À quoi bon gagner le monde entier, si c'est au prix de sa vie ?  (Marc 8:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quel avantage y a-t-il à gagner le monde entier si on perd la vie ? (Marc 8:36)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-effet, en-quoi [cela] apporte- il -un-crédit [pour] un Homme de gagner le monde entier et de subir-le-dommage de son âme ? (Marc 8:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quel avantage, en effet, un homme a-t-il à gagner le monde entier si c’est au prix de sa vie ? (Marc 8:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et quel avantage l’homme a-t-il à gagner le monde entier, s’il le paie de sa vie ?  (Marc 8:36)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Car qu'est-ce qui serait utile à l'homme s'il gagnait le monde entier et était dépouillé de son âme? (Marc 8:36)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  car à quoi cela sert-il à l'homme
de gagner le monde de la durée présente tout entier
si elle se voit infliger une amende
son âme (Marc 8:36)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Et que servira-t-il à un homme de gagner le monde entier, s'il perd son âme? (Marc 8:36)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Où est le bénéfice, si l’on gagne le monde entier et qu’on se détruit soi-même ? (Marc 8:36)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Et à quoi sert-il à un être humain de gagner le monde entier, s'il perd sa vie ? (Marc 8:36)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Si une personne gagne toutes les richesses du monde, mais si elle perd sa vie, à quoi cela lui sert-il ? (Marc 8:36)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Si un homme parvenait à posséder le monde entier, à quoi cela lui servirait-il, s’il perd sa vie? (Marc 8:36)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car que sert-il à l'homme de gagner le monde entier alors qu'il gâche sa vie? (Marc 8:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quel profit, en effet, y a-t-il pour un homme à gagner le monde entier et à le payer de son âme ? (Marc 8:36)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car que profiterait-il à un homme s'il gagne le monde entier, et qu'il perde son âme? (Marc 8:36)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Eh oui ! En quoi est-ce utile pour un homme
de gagner le monde entier
et de laisser damner sa vie ? (Marc 8:36)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  A quoi sert-il à un homme de gagner le monde entier, si c'est au prix de sa vie? (Marc 8:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quel avantage, en effet, un homme a-t-il à gagner le monde entier en le payant de sa vie ? (Marc 8:36 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  A quoi sert-il à un homme de gagner le monde entier, si c'est au prix de sa vie? (Marc 8:36)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et que sert-il à un homme de gagner le monde entier, s'il perd son âme ? (Marc 8:36)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, quelle utilité pour un homme de gagner l’univers entier et de détruire son être ? (Marc 8:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et quel avantage l'homme a-t-il à gagner le monde entier, s'il le paie de sa vie? (Marc 8:36)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quel profit, en effet, y a-t-il pour un homme à gagner le monde entier et à porter préjudice à sa vie ? (Marc 8:36)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Que sert donc à l'homme de gagner le monde entier, s'il ruine sa propre vie? (Marc 8:36)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Que sert à l'homme de gagner le monde entier et d'être privé de son âme? (Marc 8:36)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  En effet, que sert à l’homme de gagner le monde entier, s’il perd son âme ? (Marc 8:36)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Quel profit en effet aura l'homme d'avoir gagné le monde entier et perdu son âme? (Marc 8:36)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et que servirait-il à un homme de gagner le monde entier, s'il perdait son âme? (Marc 8:36)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme? (Marc 8:36)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  En effet, que servirait à l’homme de gagner le monde entier et de perdre son âme ? (Marc 8:36)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car que servira-t-il à un homme de gagner le monde entier, et de perdre son âme? (Marc 8:36)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  En effet, que servirait à l'homme de gagner le monde entier et de perdre son âme? (Marc 8:36)  
Traduction Stapfer
• 1889
  A quoi servira-t-il à un homme de gagner le monde entier s'il perd sa vie? (Marc 8:36)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car que profitera-t-il à un homme s’il gagne le monde entier, et qu’il fasse la perte de son âme ; (Marc 8:36)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perdait son âme? (Marc 8:36)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Que servira-t-il à l'homme de gagner le monde entier, s'il perd son âme? (Marc 8:36)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car que servira à un homme de gagner le monde entier, et de perdre son âme ? (Marc 8:36)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  en effet, que sert-il à un homme d'avoir gagné le monde entier et perdu sa vie? (Marc 8:36)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Que servirait à l’homme de gagner le monde entier, et de perdre son âme ? (Marc 8:36)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  En effet, que servirait, à un homme de gagner tout le monde, & de se perdre soi-même? (Marc 8:36)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car que profiterait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il fait la perte de son âme ? (Marc 8:36)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quid enim proderit homini si lucretur mundum totum et detrimentum faciat animae suae (Marc 8:36)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τι γαρ ωφελει ανθρωπον κερδησαι τον κοσμον ολον και ζημιωθηναι την ψυχην αυτου (Marc 8:36)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי מה יסכן לאדם כי יקנה את כל העולם ונשחתה נפשו׃ (Marc 8:36)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique