Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 8 verset 24
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  L'aveugle leva les yeux et dit : « Je vois les gens, ils sont comme des arbres que je vois marcher. »  (Marc 8:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  L’homme regarda devant lui et répondit : « Je vois des gens, mais on dirait des arbres qui marchent. » (Marc 8:24)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ayant-recouvré-le-regard, il parlait-ainsi : Je regarde des Hommes ; [c’est] comme des arbres [que] je les vois, marchant. (Marc 8:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Levant les yeux, l’homme disait : " J’aperçois les gens : ils ressemblent à des arbres que je vois marcher. " (Marc 8:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ayant ouvert les yeux, il disait : « J’aperçois les gens, je les vois comme des arbres, mais ils marchent. »  (Marc 8:24)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il a levé les yeux et il a dit
je vois les hommes
parce que c'est comme des arbres que je vois
et ils marchent (Marc 8:24)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il regarda et dit: «J'aperçois les gens, je les vois comme des arbres, et ils marchent.» (Marc 8:24)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  L’homme lève les yeux et dit : « C’est sûrement des hommes que j’aperçois : c’est comme des arbres, mais je les vois qui marchent. » (Marc 8:24)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il ouvrait les yeux et disait: Je vois des gens; je les vois comme des arbres, mais ils marchent. (Marc 8:24)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  L'aveugle ouvre les yeux et il dit : « Je vois les gens, je les vois comme des arbres, mais ils marchent. » (Marc 8:24)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  L’aveugle regarda et répondit: — J’aperçois des hommes, mais je les vois comme des arbres qui marchent. (Marc 8:24)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  L'aveugle regarda et dit: «Je vois les hommes, car j'aperçois comme des arbres qui marchent.» (Marc 8:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et l’homme leva les yeux et se mit à dire : “ Je vois des hommes, parce que j’aperçois comme des arbres, mais ils marchent. ” (Marc 8:24)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il lève le regard et dit :
« J'aperçois les hommes :
je vois comme des arbres qui marchent. » (Marc 8:24)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  L'aveugle leva les yeux et dit: «Je vois des gens, je les vois comme des arbres, mais ils marchent.» (Marc 8:24)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  L'aveugle leva les yeux et dit: «Je vois des gens, je les vois comme des arbres, mais ils marchent.» (Marc 8:24)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il ouvrit les yeux et dit : Je vois des hommes, mais comme des arbres, et ils marchent. (Marc 8:24)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il lève le regard et dit: « Je vois des hommes comme des arbres; je les vois marcher. » (Marc 8:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ayant ouvert les yeux, il disait: «J'aperçois les gens, je les vois comme des arbres, mais ils marchent.» (Marc 8:24)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et, levant les yeux, il disait: «Je vois les hommes; c’est comme des arbres que je les aperçois marcher». (Marc 8:24)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et l'autre, qui commençait à voir, de répondre: "J'aperçois les gens, c'est comme si c'était des arbres que je les vois marcher." (Marc 8:24)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ayant levé les yeux l'aveugle disait: “Je vois les hommes, car je distingue comme des arbres, et ils marchent.” (Marc 8:24)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Il regarda et dit: " Je vois les hommes, car j'aperçois comme des arbres, et ils marchent. " (Marc 8:24)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  L'aveugle, ayant regardé, dit: J'aperçois des hommes qui marchent, pareils à des arbres. (Marc 8:24)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il regarda, et dit: J'aperçois les hommes, mais j'en vois comme des arbres, et qui marchent. (Marc 8:24)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Celui-ci, regardant, répondit : Je vois les hommes marcher, semblables à des arbres. (Marc 8:24)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et ayant regardé, il disait: J'aperçois les hommes, car je vois comme des arbres ceux qui marchent. (Marc 8:24)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Celui-ci, regardant, répondit: Je vois les hommes marcher, semblables à des arbres. (Marc 8:24)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Celui-ci regarda et répondit: «J'aperçois des hommes, parce que je vois comme des arbres qui marchent.» (Marc 8:24)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ayant regardé, [l’homme] dit : Je vois des hommes, car je vois comme des arbres qui marchent. (Marc 8:24)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et lui, ayant regardé, dit: Je vois marcher des hommes qui me paraissent comme des arbres. (Marc 8:24)  
Traduction Oltramare
• 1874
  L'aveugle, ayant ouvert les yeux, dit: «Je vois des hommes, car je les aperçois marcher comme si c'étaient des arbres.» (Marc 8:24)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Cet homme, regardant, dit : Je vois marcher des hommes, qui me paraissent comme des arbres. (Marc 8:24)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et ayant regardé, il disait: « Je vois les hommes; car je vois comme des arbres qui marchent. » (Marc 8:24)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Cet homme regardant, lui dit: Je vois marcher des hommes qui me paraissent comme des arbres. (Marc 8:24)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et cet homme ayant regardé, dit : Je vois des hommes qui marchent, et qui [me paraissent] comme des arbres. (Marc 8:24)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il regarda, et dit: Je vois des hommes marchant qui me paraissent comme des arbres. (Marc 8:24)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Et ayant regardé, il dit: Je vois des hommes comme des arbres marchant. (Marc 8:24)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et aspiciens ait video homines velut arbores ambulantes (Marc 8:24)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  και αναβλεψας ελεγεν βλεπω τους ανθρωπους οτι ως δενδρα ορω περιπατουντας (Marc 8:24)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויבט ויאמר אראה את בני האדם כי מתהלכים כאילנות אני ראה׃ (Marc 8:24)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique