Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 8 verset 6
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  « Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, il est paralysé et souffre terriblement. »  (Matthieu 8:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Seigneur, mon serviteur est couché à la maison : il est paralysé et souffre énormément. » (Matthieu 8:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... et parlant-ainsi : Seigneur, mon jeune-serviteur se-trouve-avoir-été-jeté dans la maison-d’habitation, paralytique, étant- lâchement -tourmenté. (Matthieu 8:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  " Seigneur, mon serviteur est couché, à la maison, paralysé, et il souffre terriblement. " (Matthieu 8:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  en ces termes : « Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant terriblement. »  (Matthieu 8:6)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Matthieu 8:6)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  seigneur
voici que mon esclave est couché dans la maison
il est paralysé et il est tourmenté terriblement (Matthieu 8:6)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  en disant: «Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie, et il souffre beaucoup.» (Matthieu 8:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  « Seigneur, mon serviteur est au lit à la maison. Il est paralysé et il souffre terriblement. » (Matthieu 8:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et le supplia: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, paralysé et violemment tourmenté. (Matthieu 8:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  en disant : « Seigneur, mon serviteur est couché à la maison. Il est paralysé et il souffre terriblement. » (Matthieu 8:6)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il le supplia: — Seigneur, mon serviteur est couché chez moi, il est paralysé, il souffre terriblement. (Matthieu 8:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Seigneur, dit-il, mon serviteur est chez moi, cloué au lit par la paralysie; il souffre beaucoup.» (Matthieu 8:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et disant : “ Monsieur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie [et] terriblement tourmenté. ” (Matthieu 8:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et disant: SEIGNEUR, mon serviteur est au lit à la maison, atteint de paralysie, extrêmement tourmenté. (Matthieu 8:6)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  il le supplie en disant :
« Seigneur, mon garçon gît dans ma maison,
paralytique et terriblement tourmenté. » (Matthieu 8:6)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  en ces termes: «Maître, mon serviteur est couché à la maison, il est paralysé et souffre terriblement.» (Matthieu 8:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  « Seigneur, mon serviteur est au lit, chez moi, paralysé, et il souffre terriblement. » (Matthieu 8:6 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  en ces termes: «Maître, mon serviteur est couché à la maison, il est paralysé et souffre terriblement.» (Matthieu 8:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  et le supplia disant : Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, paralysé et violemment tourmenté. (Matthieu 8:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  « Adôn, voici: mon garçon est jeté sur un lit dans ma maison. Il est paralysé et terriblement tourmenté. » (Matthieu 8:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  en ces termes: «Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant terriblement.» (Matthieu 8:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et disant: «Seigneur, mon serviteur est couché chez moi, paralysé, terriblement torturé». (Matthieu 8:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Seigneur, dit-il, mon enfant gît dans ma maison, atteint de paralysie et souffrant atrocement. (Matthieu 8:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  “Seigneur, mon serviteur est au lit à la maison, paralysé, et il souffre beaucoup.” (Matthieu 8:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Seigneur, mon serviteur est couché dans ma maison et frappé de paralysie, et il souffre extrêmement. (Matthieu 8:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  cette prière: " Seigneur, mon serviteur est couché dans ma maison, paralysé, et il souffre cruellement. " (Matthieu 8:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Seigneur, mon serviteur est au lit dans ma maison, atteint de paralysie et cruellement tourmenté. (Matthieu 8:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et disant: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant beaucoup. (Matthieu 8:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et disant : Seigneur, mon serviteur est couché dans ma maison, atteint de paralysie, et il souffre extrêmement. (Matthieu 8:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et disant: Seigneur, mon serviteur est couché dans la maison, atteint de paralysie, et cruellement tourmenté. (Matthieu 8:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et disant: Seigneur, mon serviteur est couché dans ma maison, atteint de paralysie, et il souffre extrêmement. (Matthieu 8:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Seigneur, mon serviteur est dans ma maison, étendu sur son lit, paralytique et en proie à de cruelles souffrances.» (Matthieu 8:6)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — Seigneur, dit-il, un jeune serviteur que j'ai dans ma maison est en ce moment étendu sur son lit, paralysé de ses membres, et en proie à de violentes douleurs. (Matthieu 8:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et disant : Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie, horriblement tourmenté. (Matthieu 8:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Seigneur! mon serviteur est au lit dans la maison, malade de paralysie, et fort tourmenté. (Matthieu 8:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  «Seigneur, mon serviteur est au lit, chez moi, paralysé et souffrant cruellement.» (Matthieu 8:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et disant : Seigneur, mon serviteur est malade de paralysie dans ma maison, et il souffre beaucoup. (Matthieu 8:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et en disant: « Seigneur, mon serviteur est au lit à la maison, atteint de paralysie et cruellement souffrant. » (Matthieu 8:6)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et disant : Seigneur, mon serviteur qui est paralytique, est là gisant dans ma maison, et ses souffrances sont grandes. (Matthieu 8:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Seigneur, mon serviteur est couché & malade de paralysie dans ma maison, & il souffre extrêmement. (Matthieu 8:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et disant : Seigneur, mon serviteur est paralytique dans ma maison, et il souffre extrêmement. (Matthieu 8:6)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et disant, Seigneur, mon garçon gist paralytique en la maison, grievement tourmenté. (Matthieu 8:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et dicens Domine puer meus iacet in domo paralyticus et male torquetur (Matthieu 8:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και λεγων κυριε ο παις μου βεβληται εν τη οικια παραλυτικος δεινως βασανιζομενος (Matthieu 8:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אדני הנה נערי נפל למשכב בביתי והוא נכה אברים ומענה עד מאד׃ (Matthieu 8:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique