Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 8 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Au moment où Jésus entrait dans Capharnaüm, un centurion s'approcha et le supplia :  (Matthieu 8:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand il entra dans Capharnaüm, un officier vint vers lui et le supplia : (Matthieu 8:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, étant-entré, lui, envers Kapharnaüm, est-venu-vers lui un centurion faisant-appel-auprès-de lui... (Matthieu 8:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme Jésus était entré à Capharnaüm, un centurion s’approcha de lui et le supplia : (Matthieu 8:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus entrait dans Capharnaüm quand un centurion s’approcha de lui et le supplia  (Matthieu 8:5)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Matthieu 8:5)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il est entré à kephar-nahoum
et alors s'est approché de lui
un chef de cent soldats
et il l'a supplié et il a dit (Matthieu 8:5)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Alors que Jésus entrait dans Capernaüm, un officier romain l'aborda et le supplia (Matthieu 8:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Comme Jésus partait pour Capharnaüm, un officier s’approcha et lui fit cette demande : (Matthieu 8:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Comme il était entré dans Capharnaüm, un centurion l'aborda (Matthieu 8:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus entre dans Capernaüm. Un officier romain s'approche de lui et lui demande son aide (Matthieu 8:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jésus entrait à Capernaüm, quand un officier romain l’aborda. (Matthieu 8:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus entrait à Capharnaüm. Un centurion l'aborda pour lui demander secours: (Matthieu 8:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand il entra dans Capernaüm, un officier vint auprès de lui, le suppliant (Matthieu 8:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centurion vint à lui, le suppliant: (Matthieu 8:5)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il entrait dans Capharnaüm.
Un chef de cent s'approche de lui, (Matthieu 8:5)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Au moment où Jésus entrait dans Capernaüm, un capitaine romain s'approcha et lui demanda son aide (Matthieu 8:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus était entré à Capharnaüm ; un centurion de l'armée romaine vint à lui et le supplia : (Matthieu 8:5 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Au moment où Jésus entrait dans Capernaüm, un capitaine romain s'approcha et lui demanda son aide (Matthieu 8:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Comme Jésus était entré dans Capernaüm, un centenier l'aborda (Matthieu 8:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  À son entrée à Kephar-Nahoum, un centurion s’approche, le supplie et dit: (Matthieu 8:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus entrait dans Capharnaüm quand un centurion s'approcha de lui et le supplia (Matthieu 8:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quand il fut entré à Capharnaüm, un centurion s’avança vers lui, le priant (Matthieu 8:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Comme il était entré dans Capharnaüm, un centurion s'approcha de lui en le suppliant: (Matthieu 8:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus étant entré à Capharnaüm, un centurion s'approcha de lui et le supplia en ces termes: (Matthieu 8:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Comme Jésus entrait à Capharnaüm, un centurion l’aborda et lui fit cette prière : (Matthieu 8:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Comme Jésus était entré à Capharnaüm, un centurion l'aborda et lui fit (Matthieu 8:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Comme Jésus entrait à Capernaüm, un centenier vint à lui et lui adressa cette prière: (Matthieu 8:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l'aborda, le priant (Matthieu 8:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Lorsque Jésus fut entré dans Capharnaüm, un centurion s’approcha de Lui, Le priant, (Matthieu 8:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et Jésus étant entré dans Capernaüm, un centenier s'approcha de lui, le priant, (Matthieu 8:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Lorsque Jésus fut entré dans Capharnaûm, un centurion s'approcha de Lui, Le priant, (Matthieu 8:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Comme il entrait dans Capharnaüm, un centurion s'approcha de lui, lui adressant cette prière: (Matthieu 8:5)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Comme il entrait dans Capharnaüm, un Centurion se présenta à lui tout suppliant : (Matthieu 8:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et comme il entrait dans Capernaüm, un centurion vint à lui, le suppliant, (Matthieu 8:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et Jésus étant entré dans Capernaüm, un centenier vint à lui, le priant, et lui disant: (Matthieu 8:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Comme Jésus entrait à Capernaoum, un centurion l'aborda, et lui adressa cette prière: (Matthieu 8:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or, Jésus étant entré à Capharnaüm, un centurion s’approcha de lui en le priant, (Matthieu 8:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, lorsqu'il fut entré à Capharnaum, un centurion s'approcha de lui, en le sollicitant (Matthieu 8:5)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ensuite, étant entré dans Capharnaüm, un Centurion s’approcha de lui, le priant, (Matthieu 8:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus étant entré dans Capharnaüm, un centenier vint le trouver, & lui fit cette prière: (Matthieu 8:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et quand Jésus fut entré dans Capernaüm, un Centenier vint à lui, le priant, (Matthieu 8:5)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et quand Jesus fut entré en Capernaum, un Centenier vint à lui, le priant: (Matthieu 8:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum autem introisset Capharnaum accessit ad eum centurio rogans eum (Matthieu 8:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εισελθοντος δε αυτου εις καφαρναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχος παρακαλων αυτον (Matthieu 8:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי כבאו אל כפר נחום ויגש אליו שר מאה אחד ויתחנן לו לאמר׃ (Matthieu 8:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique