Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 8 verset 21
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Un autre de ses disciples lui dit : « Seigneur, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père. »  (Matthieu 8:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis un autre disciple lui demanda : « Seigneur, permets-moi d’abord d’aller enterrer mon père. » (Matthieu 8:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, un second de // ses // apprentis lui a-parlé-ainsi : Seigneur, permets-moi premièrement de [m’]être-éloigné pour aussi ensevelir mon père. (Matthieu 8:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Un autre de ses disciples lui dit : " Seigneur, permets-moi d’aller d’abord enterrer mon père. " (Matthieu 8:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Un autre des disciples lui dit : « Seigneur, permets-moi d’aller d’abord enterrer mon père. »  (Matthieu 8:21)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et un autre
qui faisait partie de ceux qui apprenaient avec lui
lui a dit
seigneur
permets-moi d'abord de m'en aller
et de mettre au tombeau mon père (Matthieu 8:21)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Un autre, parmi les disciples, lui dit: «Seigneur, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père.» (Matthieu 8:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Un autre disciple de Jésus lui dit : « Seigneur, permets-moi d’abord de retourner, que je puisse enterrer mon père. » (Matthieu 8:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Un autre, parmi ses disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. (Matthieu 8:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quelqu'un d'autre, un disciple, dit à Jésus : « Seigneur, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père. » (Matthieu 8:21)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  — Seigneur, lui dit un autre qui était de ses disciples, permets-moi d’aller d’abord enterrer mon père. (Matthieu 8:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Une autre fois, un de ses disciples lui dit: «Seigneur, permets-moi d'aller ensevelir mon père.» (Matthieu 8:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors un autre des disciples lui dit : “ Seigneur, permets-moi d’abord de m’en aller et d’enterrer mon père. ” (Matthieu 8:21)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Un autre des disciples lui dit :
« Seigneur, autorise-moi
à m'en aller d'abord enterrer mon père. » (Matthieu 8:21)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quelqu'un d'autre, un de ses disciples, lui dit: «Maître, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père.» (Matthieu 8:21)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Quelqu'un d'autre, un de ses disciples, lui dit: «Maître, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père.» (Matthieu 8:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Un autre, parmi les disciples, lui dit : Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. (Matthieu 8:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Un autre des adeptes lui dit: « Adôn, permets-moi d’abord de m’en aller et d’ensevelir mon père. » (Matthieu 8:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Un autre des disciples lui dit: «Seigneur, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père.» (Matthieu 8:21)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Un autre des disciples lui dit: «Seigneur, permets-moi de m’en aller d’abord et d’ensevelir mon père». (Matthieu 8:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Un autre des disciples lui dit: "Seigneur, permets-moi de m'en aller d'abord enterrer mon père." (Matthieu 8:21)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Un autre de ses disciples lui dit: “Seigneur, permets-moi d'abord d'aller ensevelir mon père.” (Matthieu 8:21)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Un autre, du nombre des disciples, lui dit: " Seigneur, permettez-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. " (Matthieu 8:21)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Un autre des disciples lui dit: Seigneur, permets que j'aille auparavant ensevelir mon père. (Matthieu 8:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Un autre, d'entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. (Matthieu 8:21)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Un autre de Ses disciples Lui dit : Seigneur, permettez-moi d’aller d’abord ensevelir mon père. (Matthieu 8:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais Jésus lui dit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. (Matthieu 8:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Un autre de Ses disciples Lui dit: Seigneur, permettez-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. (Matthieu 8:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Seigneur, lui dit un autre des disciples, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.» (Matthieu 8:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et un autre de ses disciples lui dit : Seigneur, permets-moi de m’en aller premièrement et d’ensevelir mon père. (Matthieu 8:21)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et un autre de ses disciples lui dit: Seigneur! permets que j'aille auparavant ensevelir mon père. (Matthieu 8:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Un de ses disciples lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.» (Matthieu 8:21)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Un autre de ses disciples lui dit : Seigneur, permettez-moi d’aller auparavant ensevelir mon père. (Matthieu 8:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais un autre des disciples lui dit: « Seigneur, permets-moi d'abord de m'en aller enterrer mon père. » (Matthieu 8:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Un autre de ses disciples lui dit: Seigneur, permettez-moi d’aller ensevelir mon père avant que je vous suive. (Matthieu 8:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Puis un autre de ses Disciples lui dit : Seigneur, permets-moi d'aller premièrement ensevelir mon père. (Matthieu 8:21)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et un autre de ses disciples lui dit: SEIGNEUR, permets que j'aille d'abord enterrer mon père. (Matthieu 8:21)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Puis un autre de ses disciples lui dit, Seigneur, permets moi d’aller premierement ensevelir mon pere. (Matthieu 8:21)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  {…} (Matthieu 8:21)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  alius autem de discipulis eius ait illi Domine permitte me primum ire et sepelire patrem meum (Matthieu 8:21)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ετερος δε των μαθητων ειπεν αυτω κυριε επιτρεψον μοι πρωτον απελθειν και θαψαι τον πατερα μου (Matthieu 8:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואחר מן התלמידים אמר אליו אדני הניחה לי בראשונה ללכת ולקבר את אבי׃ (Matthieu 8:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique