Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 8 verset 19
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Un spécialiste des Écritures s'approcha et lui dit : « Maître, je te suivrai partout où tu iras ! »  (Matthieu 8:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors un scribe vint vers lui et lui dit : « Enseignant, je te suivrai partout où tu iras. » (Matthieu 8:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et étant-venu-vers [lui], l’un [des] scribe[s] lui a-parlé-ainsi : Enseignant, je te suivrai là-où le-cas-échéant tu t’éloignes-désormais ! (Matthieu 8:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Un scribe s’approcha et lui dit : " Maître, je te suivrai partout où tu iras. " (Matthieu 8:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Un scribe s’approcha et lui dit : « Maître, je te suivrai partout où tu iras. »  (Matthieu 8:19)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors s'est avancé vers lui un homme du livre
et il lui a dit
rabbi j'irai avec toi en tout lieu où tu iras (Matthieu 8:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Un spécialiste de la loi s'approcha et lui dit: «Maître, je te suivrai partout où tu iras.» (Matthieu 8:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  À ce moment-là, un expert de la Loi s’approcha pour lui dire : « Maître, je suis prêt à te suivre partout où tu iras ! » (Matthieu 8:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Un scribe vint lui dire: Maître, je te suivrai partout où tu iras. (Matthieu 8:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors un maître de la loi s'approche et lui dit : « Maître, je te suivrai partout où tu iras. » (Matthieu 8:19)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Un spécialiste de la Loi s’approcha et lui dit: — Maître, je te suivrai partout où tu iras. (Matthieu 8:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  À ce moment, un scribe s'approcha: «Maître, dit-il, je te suivrai partout où tu iras.» (Matthieu 8:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et un certain scribe s’avança et lui dit : “ Enseignant, je te suivrai partout où tu iras. ” (Matthieu 8:19)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Un scribe s'approche et lui dit :
« Maître, je te suivrai,
où que tu t'en ailles ! » (Matthieu 8:19)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Un maître de la loi s'approcha et lui dit: «Maître, je te suivrai partout où tu iras.» (Matthieu 8:19)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Un maître de la loi s'approcha et lui dit: «Maître, je te suivrai partout où tu iras.» (Matthieu 8:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Un scribe s'approcha et lui dit : Maître, je te suivrai partout où tu iras. (Matthieu 8:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Un Sophér s’approche et lui dit: « Rabbi, je te suivrai partout où tu iras. » (Matthieu 8:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Un scribe s'approcha et lui dit: «Maître, je te suivrai partout où tu iras.» (Matthieu 8:19)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et, s’avançant, un scribe lui dit: «Maître, je te suivrai où que tu ailles». (Matthieu 8:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et un scribe s'approchant lui dit: "Maître, je te suivrai où que tu ailles." (Matthieu 8:19)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et un scribe s'approcha disant: “Maître, je veux te suivre partout où tu iras.” (Matthieu 8:19)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Et un scribe s'approcha et lui dit: " Maître, je vous suivrai où que vous alliez. " (Matthieu 8:19)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Alors un scribe, s'étant approché, lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras. (Matthieu 8:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Un scribe s'approcha, et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras. (Matthieu 8:19)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Alors un scribe, s’approchant, Lui dit : Maître, je Vous suivrai partout où Vous irez. (Matthieu 8:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et Jésus lui dit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête. (Matthieu 8:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors un scribe, s'approchant, Lui dit: Maître, je Vous suivrai partout où Vous irez. (Matthieu 8:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Alors un Scribe, s'avançant, lui dit: «Maître, je te suivrai partout où tu iras.» (Matthieu 8:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et un scribe s’approchant, lui dit : Maître, je te suivrai où que tu ailles. (Matthieu 8:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors un scribe, s'étant approché, lui dit: Maître! je te suivrai partout où tu iras. (Matthieu 8:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Un scribe s'approcha, et lui dit: «Maître, je te suivrai partout où tu iras.» (Matthieu 8:19)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors un scribe, s’approchant, lui dit : Maître, je vous suivrai en quelque lieu que vous alliez. (Matthieu 8:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et un scribe s'étant approché lui dit: « Maître, je te suivrai où que ce soit que tu ailles. » (Matthieu 8:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors un scribe, ou docteur de la loi, s’approchant, lui dit: Maître, je vous suivrai en quelque lieu que vous alliez. (Matthieu 8:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et un Scribe s'approchant, lui dit : Maître, je te suivrai partout où tu iras. (Matthieu 8:19)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors un certain scribe vint et lui dit: Maître, je te suivrai où que tu ailles. (Matthieu 8:19)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Alors un Scribe s’estant approché, lui dit, Maistre, je te suivrai par tout où tu iras. (Matthieu 8:19)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  {…} (Matthieu 8:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et accedens unus scriba ait illi magister sequar te quocumque ieris (Matthieu 8:19)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη (Matthieu 8:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויגש אליו אחד הסופרים ויאמר אליו רבי אלכה אחריך אל כל אשר תלך׃ (Matthieu 8:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique