Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 8 verset 13
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Puis Jésus dit au centurion : « Retourne chez toi, que tout se passe pour toi selon ta foi ! » Et le serviteur du centurion fut guéri à ce moment même. (Matthieu 8:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis Jésus dit à l’officier : « Rentre chez toi. Ce que tu as demandé avec foi t’est accordé. » Et au moment même, le serviteur fut guéri. (Matthieu 8:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il a-parlé-ainsi, Jésus, au centurion : Retire-toi ! Que [ce soit] comme tu as-eu-la-foi que [Dieu] fasse-advenir pour toi. Et il a-été-guéri, // son // jeune-serviteur, dans cette heure-là. (Matthieu 8:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et Jésus dit au centurion : " Rentre chez toi, que tout se passe pour toi selon ta foi. " Et, à l’heure même, le serviteur fut guéri. (Matthieu 8:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et Jésus dit au centurion : « Rentre chez toi ! Qu’il te soit fait comme tu as cru. » Et le serviteur fut guéri à cette heure-là. (Matthieu 8:13)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Matthieu 8:13)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il a dit ieschoua au chef de cent soldats
va
comme tu as été certain
qu'ainsi il te soit fait
et il a été guéri son esclave
dans cette heure-là (Matthieu 8:13)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Puis Jésus dit à l'officier: «Vas-y [et] sois traité conformément à ta foi.» Et au moment même le serviteur fut guéri. (Matthieu 8:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors Jésus dit à l’officier : « Va, et que tout se fasse pour toi comme tu as cru. » À l’instant même le serviteur fut guéri. (Matthieu 8:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Puis Jésus dit au centurion: Va, qu'il t'advienne selon ta foi. Et à ce moment même le serviteur fut guéri. (Matthieu 8:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et Jésus dit à l'officier : « Retourne chez toi ! À cause de ta foi, ce que tu as demandé va arriver ! » Et au même moment, le serviteur est guéri. (Matthieu 8:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Puis Jésus dit à l’officier: — Rentre chez toi et qu’il te soit fait selon ce que tu as cru. Et, à l’heure même, son serviteur fut guéri. (Matthieu 8:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus dit alors au centurion: «Va, qu'il te soit fait selon ta foi.» À l'heure même, son serviteur se trouva guéri. (Matthieu 8:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis Jésus dit à l’officier : “ Va. Comme tu as cru, qu’ainsi il soit fait pour toi. ” Et le serviteur fut guéri à cette heure-là. (Matthieu 8:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et Jésus dit au centurion: Va ton chemin, et qu'il te soit fait selon que tu as cru. Et à l'heure même son serviteur fut guéri (Matthieu 8:13)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Jésus dit au chef de centaine :
« Va ! comme tu as cru, qu'il advienne ! »
Le garçon est rétabli à cette heure-là. (Matthieu 8:13)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Puis Jésus dit au capitaine: «Retourne chez toi, Dieu t'accorde ce que tu as demandé avec foi!» Et le serviteur du capitaine fut guéri à ce moment même. (Matthieu 8:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et Jésus dit au centurion : « Rentre chez toi, que tout se passe pour toi selon ta foi. » Et le serviteur fut guéri à cette heure même. (Matthieu 8:13 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Puis Jésus dit au capitaine: «Retourne chez toi, Dieu t'accorde ce que tu as demandé avec foi!» Et le serviteur du capitaine fut guéri à ce moment même. (Matthieu 8:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Puis Jésus dit au centenier : Va, qu'il te soit fait selon ta foi. Et à l'heure même le serviteur fut guéri. (Matthieu 8:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ dit au centurion: « Va, il t’est fait selon ton adhérence. » Et à cette heure, son garçon est rétabli. (Matthieu 8:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et Jésus dit au centurion: «Rentre chez toi! Qu'il te soit fait comme tu as cru.» Et le serviteur fut guéri à cette heure-là. (Matthieu 8:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et Jésus dit au centenier: «Va; comme tu as cru, qu’il te soit fait !» Et le serviteur fut guéri à cette heure-là. (Matthieu 8:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Puis il dit au centurion: "Va! Qu'il t'advienne selon ta foi!" Et l'enfant fut guéri sur l'heure. (Matthieu 8:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et Jésus dit au centurion: “Va, qu’il te soit fait selon ta foi.” Et le serviteur se trouva guéri à l'heure même. (Matthieu 8:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors Jésus dit au centurion : Va, et qu’il te soit fait comme tu as cru. Et son serviteur fut guéri à l’heure même. (Matthieu 8:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et Jésus dit au centurion: " Va, et qu'il te soit fait selon ta foi ! " Et à l'heure même le serviteur se trouva guéri. (Matthieu 8:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors Jésus dit au centenier: Va, et qu'il te soit fait selon ta foi! Et à cette heure même, son serviteur fut guéri. (Matthieu 8:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Puis Jésus dit au centenier: Va, qu'il te soit fait selon ta foi. Et à l'heure même le serviteur fut guéri. (Matthieu 8:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors Jésus dit au centurion : Va, et qu’il te soit fait selon que tu as cru. Et le serviteur fut guéri à l’heure même. (Matthieu 8:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et Jésus dit au centenier: Va, et qu'il te soit fait selon que tu as cru. Et à cette heure-là, le serviteur fut guéri. (Matthieu 8:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors Jésus dit au centurion: Va, et qu'il te soit fait selon que tu as cru. Et le serviteur fut guéri à l'heure même. (Matthieu 8:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ensuite Jésus dit au centurion; «Va et qu'il te soit fait comme tu as cru.» Et, à cette heure même, le serviteur fut guéri. (Matthieu 8:13)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Il se tourne ensuite vers le Centurion :
Va! lui dit-il ; et que ce que tu as cru s'accomplisse pour toi.
Et, à cette heure même, le jeune homme fut guéri. (Matthieu 8:13)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Jésus dit au centurion : Va, et qu’il te soit fait comme tu as cru ; et à cette heure-là son serviteur fut guéri. (Matthieu 8:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors Jésus dit au centenier: Va, et qu'il te soit fait selon que tu as cru; et à l'heure même son serviteur fut guéri. (Matthieu 8:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Puis Jésus dit au centurion: «Va, et qu'il te soit fait selon ta foi.» Et à cette heure même son serviteur fut guéri. (Matthieu 8:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors Jésus dit au centurion : Allez, et qu’il vous soit fait selon que vous avez cru. Et son serviteur fut guéri à l’heure même. (Matthieu 8:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et Jésus dit au centurion: « Va, qu'il te soit fait comme tu as cru; » Et en ce moment-là le serviteur fut guéri. (Matthieu 8:13)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et Jésus dit au Centurion : Allez, et qu’il vous soit fait comme vous avez cru. Et son serviteur fut guéri à cette heure même. (Matthieu 8:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors Jesus dit au centenier: Allez, & qu’il vous soit fait selon que vous aurez cru. Et son serviteur fut guéri à la même heure. (Matthieu 8:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors Jésus dit au Centenier : va, et qu'il te soit fait selon que tu as cru. Et à l'heure même son serviteur fut guéri. (Matthieu 8:13)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Alors Jesus dit au Centenier, Va, et qu’il te soit fait ainsi que tu as creu. Et en ce mesme instant son garçon fut gueri. (Matthieu 8:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et dixit Iesus centurioni vade et sicut credidisti fiat tibi et sanatus est puer in hora illa (Matthieu 8:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ειπεν ο ιησους τω εκατονταρχη υπαγε ως επιστευσας γενηθητω σοι και ιαθη ο παις εν τη ωρα εκεινη (Matthieu 8:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר ישוע אל שר המאה לך וכאמונתך כן יהיה לך וירפא נערו בשעה ההיא׃ (Matthieu 8:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique