Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 7 verset 9
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Après cela, je vis une foule immense que personne ne pouvait compter. C'étaient des gens de tout pays, de toute tribu, de tout peuple et de toute langue. Ils se tenaient devant le trône et devant l'agneau, vêtus de vêtements blancs et avec des branches de palmiers à la main. (Apocalypse 7:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Après cela, j’ai vu, et regardez ! une grande foule que personne ne pouvait compter, des gens de toutes nations et tribus et peuples et langues. Ils se tenaient debout devant le trône et devant l’Agneau, vêtus de longues robes blanches ; et ils avaient des feuilles de palmiers à la main. (Apocalypse 7:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  À-la-suite-de ceci, j’ai-vu, et voici : Une foule nombreuse [telle] que de la compter, aucun n’[en] avait-la-puissance, issue-de toute nation et tribus et peuples et langues, se-trouvant-avoir-tenu au-su-et-au-vu-du trône et au-su-et-au-vu-de l’Agneau, se-trouvant-avoir-été-couverts de robes blanches et des palmes dans leurs mains… (Apocalypse 7:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Après cela, j’ai vu : et voici une foule immense, que nul ne pouvait dénombrer, une foule de toutes nations, tribus, peuples et langues. Ils se tenaient debout devant le Trône et devant l’Agneau, vêtus de robes blanches, avec des palmes à la main. (Apocalypse 7:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Après cela je vis :
C’était une foule immense que nul ne pouvait dénombrer,
de toutes nations, tribus, peuples et langues.
Ils se tenaient debout devant le trône et devant l’agneau,
vêtus de robes blanches et des palmes à la main. (Apocalypse 7:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Après cela, je regardai et je vis une foule immense que personne ne pouvait compter. C'étaient des hommes de toute nation, de toute tribu, de tout peuple et de toute langue. Ils se tenaient debout devant le trône et devant l'Agneau, habillés de robes blanches, des feuilles de palmiers à la main, (Apocalypse 7:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Aussitôt après j’ai vu une foule immense que personne ne pourrait compter. Ils appartiennent à toutes les nations, à tous les peuples et tous les clans, à toutes les langues, et se tiennent face au trône et à l’Agneau, vêtus de blanc, avec des palmes à la main. (Apocalypse 7:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Après cela, je vis une grande foule, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toutes tribus, de tous peuples et de toutes langues. Ils se tenaient devant le trône et devant l'agneau, vêtus de robes blanches, et des branches de palmiers à la main, (Apocalypse 7:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Après cela, je regarde encore. Je vois une très grande foule : ce sont des gens de tous les pays, de toutes les tribus, de tous les peuples et de toutes les langues. Personne ne peut les compter. Ils sont debout devant le siège du roi et devant l'Agneau. Ils portent des vêtements blancs et ils tiennent une palme à la main. (Apocalypse 7:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Après cela, je vis une foule immense, que nul ne pouvait dénombrer. C’étaient des gens de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, de toute langue. Ils se tenaient debout devant le trône et devant l’Agneau, vêtus de tuniques blanches et ils avaient à la main des branches de palmiers. (Apocalypse 7:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Cela fait, je vis paraître une foule immense, que nul ne pouvait dénombrer, de toutes nations, tribus, peuples et langues; tout de blanc vêtus et des palmes à la main, ils se tenaient face au trône et à l'Agneau. (Apocalypse 7:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Après ces choses j’ai vu, et regardez ! une grande foule que personne ne pouvait compter, de toutes nations et tribus et peuples et langues, se tenant debout devant le trône et devant l’Agneau, vêtus de longues robes blanches ; et il y avait des palmes dans leurs mains. (Apocalypse 7:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Après cela je regardai, et voici, une grande multitude qu'aucun homme ne pouvait compter, de toute nation, de tribus, et peuples, et langues, se tenaient devant le trône et devant l'Agneau, vêtus de robes blanches, et avec des palmes dans leurs mains; (Apocalypse 7:9)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Après cela, je regardai encore et je vis une foule immense de gens que personne ne pouvait compter. C'étaient des gens de toute nation, de toute tribu, de tout peuple et de toute langue. Ils se tenaient devant le trône et devant l'Agneau, vêtus de robes blanches et avec des palmes à la main. (Apocalypse 7:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Après cela, j'ai vu une foule immense, que nul ne pouvait dénombrer, une foule de toutes nations, races, peuples et langues. Ils se tenaient debout devant le Trône et devant l'Agneau, en vêtements blancs, avec des palmes à la main. (Apocalypse 7:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Après cela je regardai, et voici une grande foule que nul ne pouvait compter, de toute nation, de toutes tribus, de tous peuples et de toutes langues. Ils se tenaient devant le trône et devant l'Agneau, vêtus de robes blanches, et des palmes à la main. (Apocalypse 7:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Après cela je vois. Voici, une foule nombreuse que nul ne peut dénombrer, de toutes les nations, tribus, peuples, langues, debout en face du trône et en face de l’agneau, vêtus de robes blanches, des palmes dans leurs mains. (Apocalypse 7:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Après cela je vis: C'était une foule immense que nul ne pouvait dénombrer, de toutes nations, tribus, peuples et langues. Ils se tenaient debout devant le trône et devant l'agneau, vêtus de robes blanches et des palmes à la main. (Apocalypse 7:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Après cela, je vis; et voici une foule nombreuse que nul ne pouvait compter, de toute nation, et [de toutes tribus], et peuples et langues, debout devant le trône et devant l’Agneau, vêtus de robes blanches, avec des palmes dans leurs mains. (Apocalypse 7:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Après quoi, voici qu'apparut à mes yeux une foule immense, que nul ne pouvait dénombrer, de toute nation, race, peuple et langue; debout devant le trône et devant l'Agneau, vêtus de robes blanches, des palmes à la main, (Apocalypse 7:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Après cela, je vis paraître une nombreuse foule que nul ne pouvait dénombrer, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple et de toute langue. Ils se tenaient en face du trône et en face de l'Agneau, revêtus de robes blanches et des palmes à la main. (Apocalypse 7:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Après cela, je vis paraître une foule immense que nul ne pouvait dénombrer, de toutes nations, tribus, peuples et langues ; ils se tenaient face au trône et à l’Agneau, vêtus de robes blanches et des palmes à la main. (Apocalypse 7:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Après cela, je vis une foule immense que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple et de toute langue. Ils étaient debout devant le trône et devant l'Agneau, vêtus de robes blanches et tenant des palmes à la main. (Apocalypse 7:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Après cela, je regardai, et je vis une grande multitude, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple et de toute langue. Ils se tenaient devant le trône et devant l'Agneau, vêtus de robes blanches, des palmes à la main, (Apocalypse 7:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Après cela, je regardai, et voici, il y avait une grande foule, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue. Ils se tenaient devant le trône et devant l'agneau, revêtus de robes blanches, et des palmes dans leurs mains. (Apocalypse 7:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Après cela, je vis une grande multitude, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue ; ils se tenaient (debout) devant le trône et en face de l’Agneau, vêtus de robes blanches, et ils avaient des palmes dans leurs mains. (Apocalypse 7:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Après cela je regardai, et voici une grande multitude, que personne ne pouvait compter, de toutes nations et tribus et peuples et langues, qui se tenaient devant le trône et devant l'Agneau, revêtus de robes blanches, et des palmes dans leurs mains. (Apocalypse 7:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Après cela, je vis une grande multitude, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue; ils se tenaient devant le trône et en face de l'Agneau, vêtus de robes blanches, et ils avaient des palmes dans leurs mains. (Apocalypse 7:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Après cela je regardai et voici une foule immense que personne ne pouvait compter, de toute race, de toute tribu, de tout peuple, de toute langue, se tenant devant le trône et devant l'agneau, vêtus de robes blanches, portant des palmes à la main, (Apocalypse 7:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Après ces choses, je vis : et voici, une grande foule que personne ne pouvait dénombrer, de toute nation et tribus et peuples et langues, se tenant devant le trône et devant l’Agneau, vêtus de longues robes blanches et [ayant] des palmes dans leurs mains. (Apocalypse 7:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ensuite je regardai, et voici une grande multitude que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue; ils se tenaient devant le trône et devant l'Agneau, vêtus de robes blanches, et des palmes à la main; (Apocalypse 7:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ensuite je vis une foule immense, que personne n'aurait pu compter, composée de gens de toute nation, de toute tribu, de tout peuple et de toute langue, qui étaient debout devant le trône et devant l'agneau: ils étaient vêtus de robes blanches, et tenaient des palmes dans leurs mains, (Apocalypse 7:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Après cela je vis une grande multitude, que personne ne pouvait compter, de toutes les nations, de toutes les tribus, de tous les peuples et de toutes les langues. Ils étaient debout devant le trône et devant l’Agneau, vêtus de robes blanches, et tenant des palmes à la main. (Apocalypse 7:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Après cela je vis une foule nombreuse, et personne ne pouvait la compter, tirée de chaque nation, et des tribus, des peuples, et des langues; ils se tenaient debout sur le trône et devant l'agneau, revêtus de robes blanches, et des palmes dans leurs mains; et ils s'écrient d'une voix forte: (Apocalypse 7:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je vis ensuite une grande multitude que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple & de toute langue. Ils se tenaient debout devant le trône & devant l’Agneau, vêtus de robes blanches, & ayant des palmes dans leurs mains. (Apocalypse 7:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Après cela, je regardai, et voici une grande multitude [de gens], que personne ne pouvait compter, de toutes nations, Tribus, peuples et Langues, lesquels se tenaient devant le trône, et en la présence de l'agneau, vêtus de longues robes blanches, et ayant des palmes en leurs mains ; (Apocalypse 7:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  post haec vidi turbam magnam quam dinumerare nemo poterat ex omnibus gentibus et tribubus et populis et linguis stantes ante thronum et in conspectu agni amicti stolas albas et palmae in manibus eorum (Apocalypse 7:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μετα ταυτα ειδον και ιδου οχλος πολυς ον αριθμησαι αυτον ουδεις εδυνατο εκ παντος εθνους και φυλων και λαων και γλωσσων εστωτες ενωπιον του θρονου και ενωπιον του αρνιου περιβεβλημενους στολας λευκας και φοινικες εν ταις χερσιν αυτων (Apocalypse 7:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אחרי כן ראיתי והנה המון רב אשר לא יכל איש למנותו מכל הגוים והמשפחות והעמים והלשנות ויעמדו לפני הכסא ולפני השה מלבשים שמלות לבנות וכפות תמרים בידיהם׃ (Apocalypse 7:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique