Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 7 verset 16
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils n'auront plus jamais faim ni soif ; ni le soleil, ni aucune grande chaleur ne les brûleront plus. (Apocalypse 7:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils n’auront plus faim, et ils n’auront plus soif, et le soleil ne les accablera pas, ni aucune chaleur brûlante, (Apocalypse 7:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ils ne seront- pas -affamés encore, ni n’auront soif encore, ni il ne tombera sur eux, le soleil, ni toute brûlure… (Apocalypse 7:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif, ni le soleil ni la chaleur ne les accablera, (Apocalypse 7:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils n’auront plus faim,
ils n’auront plus soif,
le soleil et ses feux ne les frapperont plus, (Apocalypse 7:16)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur brûlante. (Apocalypse 7:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ils ne connaîtront plus la faim, ni la soif, ni le vent torride et la brûlure du soleil. (Apocalypse 7:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif; le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur. (Apocalypse 7:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif,
   le soleil et la chaleur ne les brûleront plus. (Apocalypse 7:16)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ils ne connaîtront plus ni la faim, ni la soif; ils ne souffriront plus des ardeurs du soleil, ni d’aucune chaleur brûlante. (Apocalypse 7:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  ils n'auront plus ni faim ni soif, jamais plus le soleil ni la chaleur ne les accableront, (Apocalypse 7:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils n’auront plus faim, et ils n’auront plus soif, et le soleil ne les accablera pas, ni aucune chaleur brûlante, (Apocalypse 7:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ils n'auront plus jamais faim, et ils n'auront plus jamais soif; et le soleil ne donnera plus de lumière sur eux, ni aucune chaleur; (Apocalypse 7:16)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils n'auront plus jamais faim ou soif; ni le soleil, ni aucune chaleur torride ne les brûleront plus. (Apocalypse 7:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, la brûlure du soleil ne les accablera plus, (Apocalypse 7:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, et le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur. (Apocalypse 7:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils n’ont plus faim, ils n’ont plus soif; il ne tombe plus sur eux, le soleil ni toute ardeur, (Apocalypse 7:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, le soleil et ses feux ne les frapperont plus, (Apocalypse 7:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  ils n’auront plus faim, et ils n’auront plus soif, et le soleil ne les frappera pas, ni aucune chaleur brûlante. (Apocalypse 7:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jamais plus ils ne souffriront de la faim ni de la soif; jamais plus ils ne seront accablés ni par le soleil, ni par aucun vent brûlant. (Apocalypse 7:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  ils n'auront plus faim ni soif. Jamais plus ne les accablera le soleil ni aucune chaleur. (Apocalypse 7:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ils n’auront plus ni faim, ni soif ; jamais plus le soleil ni la chaleur ne les accableront, (Apocalypse 7:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  l'ardeur du soleil ne les accablera plus, ni aucune chaleur brûlante; (Apocalypse 7:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ils n'auront plus faim; ils n'auront plus soif; ni le soleil, ni la chaleur ardente ne les frappera plus. (Apocalypse 7:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur. (Apocalypse 7:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ils n’auront plus ni faim ni soif, et le soleil ni aucune chaleur ne frappera plus sur eux ; (Apocalypse 7:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ils n'auront plus faim et ils n'auront plus soif, et le soleil ni aucune chaleur ne les accablera plus; (Apocalypse 7:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ils n'auront plus ni faim ni soif, et le soleil ni aucune chaleur ne frappera plus sur eux; (Apocalypse 7:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, Ils ne souffriront plus ni du soleil, ni de la chaleur» (Apocalypse 7:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ils n’auront plus faim et ils n’auront plus soif, et le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur, (Apocalypse 7:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ils n'auront plus faim, et ils n'auront plus soif; et le soleil ne frappera plus sur eux, ni aucune chaleur; (Apocalypse 7:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif; le soleil ni aucune chaleur brûlante ne les accablera; (Apocalypse 7:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ils n’auront plus ni faim ni soif, et le soleil ni aucune autre chaleur ne les incommoderont plus ; (Apocalypse 7:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif; ni le soleil, ni aucune chaleur ne les frappera; (Apocalypse 7:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ils n’auront plus ni faim, ni soif; & le soleil, ni aucun souffle brûlant, ne les incommodera plus: (Apocalypse 7:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ils n'auront plus de faim, ni de soif, et le soleil ne frappera plus sur eux, ni aucune chaleur. (Apocalypse 7:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  non esurient neque sitient amplius neque cadet super illos sol neque ullus aestus (Apocalypse 7:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι ουδε μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα (Apocalypse 7:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לא ירעבו עוד ולא יצמאו ולא יכם שמש ושרב׃ (Apocalypse 7:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique