Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 7 verset 11
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Tous les anges se tenaient autour du trône, des anciens et des quatre êtres vivants. Ils se jetèrent face contre terre devant le trône, et ils adorèrent Dieu (Apocalypse 7:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tous les anges se tenaient debout autour du trône et des anciens et des quatre créatures vivantes, et ils se sont prosternés devant le trône et ont adoré Dieu, (Apocalypse 7:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et tous les Proclamateurs se-trouvait-s’être-tenus en-cercle [autour] du trône et des anciens et des quatre êtres-vivants, et ils sont-tombés au-su-et-au-vu-du trône sur leurs faces et ils se-sont-prosternés-vers Dieu… (Apocalypse 7:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Tous les anges se tenaient debout autour du Trône, autour des Anciens et des quatre Vivants ; se jetant devant le Trône, face contre terre, ils se prosternèrent devant Dieu. (Apocalypse 7:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et tous les anges rassemblés autour du trône, des anciens et des quatre animaux
tombèrent devant le trône, face contre terre,
et adorèrent Dieu. (Apocalypse 7:11)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Tous les anges qui se tenaient autour du trône, des anciens et des quatre êtres vivants se prosternèrent, le visage contre terre, devant le trône et ils adorèrent Dieu (Apocalypse 7:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Tous les anges étaient rangés autour du trône, des Anciens et des quatre Vivants. Ils se sont alors jetés au sol sur leur face et ils ont adoré Dieu : (Apocalypse 7:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Et tous les anges se tenaient autour du trône, des anciens et des quatre êtres vivants; ils tombèrent face contre terre, devant le trône, prosternés devant Dieu, (Apocalypse 7:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Tous les anges sont groupés autour du siège, autour des anciens et des quatre êtres vivants. Ils tombent, le front contre le sol, devant le siège royal et ils adorent Dieu. (Apocalypse 7:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Et tous les anges se tenaient debout tout autour du trône, des vieillards et des quatre êtres vivants. Ils se prosternèrent face contre terre devant le trône et ils adorèrent Dieu en disant: (Apocalypse 7:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Tous les Anges s'étaient disposés autour du trône, des Vieillards et des quatre Vivants; ils s'inclinaient bien bas devant le trône et se prosternaient devant Dieu. (Apocalypse 7:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et tous les anges se tenaient debout autour du trône et des anciens et des quatre créatures vivantes, et ils sont tombés sur leur face devant le trône et ont adoré Dieu, (Apocalypse 7:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et tous les anges se tenaient autour du trône, et des anciens, et des quatre bêtes, et ils tombèrent sur leur face devant le trône, et ils adorèrent Dieu, (Apocalypse 7:11)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Tous les anges se tenaient autour du trône, des anciens et des quatre êtres vivants. Ils se jetèrent le visage contre terre devant le trône, et ils adorèrent Dieu (Apocalypse 7:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Tous les anges qui se tenaient en cercle autour du Trône, autour des Anciens et des quatre Vivants, se prosternèrent devant le Trône, la face contre terre, pour adorer Dieu. (Apocalypse 7:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et tous les anges se tenaient autour du trône, des anciens et des quatre êtres vivants ; ils tombèrent la face contre terre devant le trône et ils adorèrent Dieu, (Apocalypse 7:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Tous les messagers sont debout autour du trône et des Anciens et des quatre Vivants. Ils tombent devant le trône sur leurs faces; ils se prosternent devant Elohîms (Apocalypse 7:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et tous les anges rassemblés autour du trône, des anciens et des quatre animaux tombèrent devant le trône, face contre terre, et adorèrent Dieu. (Apocalypse 7:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et tous les anges se tenaient autour du trône, et des Vieillards et des quatre Vivants, et ils tombèrent devant le trône sur leur face et se prosternèrent devant Dieu, (Apocalypse 7:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et tous les Anges en cercle autour du trône, des Vieillards et des quatre Vivants, se prosternèrent devant le trône, la face contre terre, pour adorer Dieu; (Apocalypse 7:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Tous les anges s’étaient mis autour du trône, des Vieillards et des quatre Animaux; ils tombèrent devant le trône, la face contre terre, et adorèrent Dieu, (Apocalypse 7:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et tous les anges, se tenant en cercle autour du trône, des vieillards et des quatre animaux, tombèrent devant le trône la face contre terre et adorèrent Dieu (Apocalypse 7:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et tous les anges se tenaient autour du trône, autour des vieillards et des quatre animaux; et ils se prosternèrent sur leurs faces devant le trône, en disant (Apocalypse 7:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Tous les anges se tenaient en cercle autour du trône, autour des vieillards, et des quatre animaux. Ils se prosternèrent sur leurs visages, devant le trône, et adorèrent Dieu (Apocalypse 7:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et tous les anges se tenaient autour du trône et des vieillards et des quatre êtres vivants; et ils se prosternèrent sur leurs faces devant le trône, et ils adorèrent Dieu, (Apocalypse 7:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et tous les anges se tenaient (debout) autour du trône, et des vieillards, et des quatre animaux ; et ils se prosternèrent devant le trône sur leurs visages, et adorèrent Dieu, (Apocalypse 7:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et tous les anges se tenaient en cercle autour du trône et des anciens et des quatre êtres vivants; et ils se prosternèrent sur leurs visages devant le trône, et ils adorèrent Dieu, (Apocalypse 7:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et tous les Anges se tenaient autour du trône, et des vieillards, et des quatre animaux; et ils se prosternèrent devant le trône sur leurs visages, et adorèrent Dieu, (Apocalypse 7:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et tous les anges se tinrent en cercle autour du trône et des vieillards et des quatre animaux, et ils se prosternèrent devant le trône la face contre terre et adorèrent Dieu, (Apocalypse 7:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  — Et tous les anges se tenaient à l’entour du trône et des anciens et des quatre animaux ; et ils tombèrent sur leurs faces devant le trône, et rendirent hommage à Dieu, (Apocalypse 7:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et tous les anges se tenaient autour du trône, et des Anciens, et des quatre animaux; et ils se prosternèrent sur leur face devant le trône, et ils adorèrent Dieu, (Apocalypse 7:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Tous les anges étaient debout autour du trône, autour des vieillards et des quatre animaux; ils se prosternèrent devant le trône et adorèrent Dieu, (Apocalypse 7:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et tous les anges étaient debout autour du trône, et des vieillards, et des quatre animaux ; et ils se prosternèrent sur le visage devant le trône, et ils adorèrent Dieu, (Apocalypse 7:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et tous les anges se tenaient debout autour du trône et des anciens et des quatre animaux, et ils se prosternèrent devant le trône sur leurs visages et ils adorèrent Dieu en disant: (Apocalypse 7:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et tous les anges étaient debout autour du trône, & des vieillards, & des quatre animaux; & s’étant prosternés sur le visage devant le trône, ils adorèrent Dieu, (Apocalypse 7:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et tous les Anges se tenaient autour du trône, et des Anciens, et des quatre animaux, et ils se prosternèrent devant le trône sur leurs faces, et adorèrent Dieu, (Apocalypse 7:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et omnes angeli stabant in circuitu throni et seniorum et quattuor animalium et ceciderunt in conspectu throni in facies suas et adoraverunt Deum (Apocalypse 7:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και παντες οι αγγελοι ειστηκεισαν κυκλω του θρονου και των πρεσβυτερων και των τεσσαρων ζωων και επεσαν ενωπιον του θρονου επι τα προσωπα αυτων και προσεκυνησαν τω θεω (Apocalypse 7:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וכל המלאכים עמדו סביב לכסא וסביב לזקנים ולארבע החיות ויפלו על פניהם לפני הכסא וישתחוו לאלהים׃ (Apocalypse 7:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique