Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 7 verset 7
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Or, sans aucun doute, celui qui bénit est supérieur à celui qui est béni.  (Hébreux 7:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, il est incontestable que le plus petit est béni par le plus grand. (Hébreux 7:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, [c'est] sans aucune parole-d'opposition [possible que] le moindre, [c'est] sous-l'obédience-du meilleur [qu']il est-béni. (Hébreux 7:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or il est indiscutable que c’est toujours le supérieur qui bénit l’inférieur. (Hébreux 7:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Or sans aucune contestation, c’est l’inférieur qui est béni par le supérieur. (Hébreux 7:7)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Or, indiscutablement, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur. (Hébreux 7:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Sans aucun doute, c’est le supérieur qui bénit l’inférieur. (Hébreux 7:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Or c'est sans contredit l'inférieur qui est béni par le supérieur. (Hébreux 7:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Sans aucun doute, c'est le plus grand qui bénit le plus petit. (Hébreux 7:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Or, incontestablement, c’est l’inférieur qui est béni par le supérieur. (Hébreux 7:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Or, sans contredit, c'est l'inférieur qui reçoit la bénédiction du supérieur. (Hébreux 7:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, sans aucune contestation, le plus petit est béni par le plus grand. (Hébreux 7:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et sans contredit, le moindre est béni par le meilleur. (Hébreux 7:7)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Or, sans aucun doute, celui qui bénit est supérieur à celui qui est béni. (Hébreux 7:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or il est indiscutable que c'est toujours le supérieur qui bénit l'inférieur. (Hébreux 7:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Or, sans conteste, le moindre est béni par le meilleur. (Hébreux 7:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Or sans aucune contestation, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur. (Hébreux 7:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Or, sans conteste, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur. (Hébreux 7:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Or, sans aucun doute, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur. (Hébreux 7:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Or, sans contredit, c'est l'inférieur qui est béni par son supérieur (Hébreux 7:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Or, sans contredit, c’est l’inférieur qui reçoit la bénédiction du supérieur. (Hébreux 7:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or, sans contredit, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur. (Hébreux 7:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Or, sans contredit, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur. (Hébreux 7:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Or c'est sans contredit l'inférieur qui est béni par le supérieur. (Hébreux 7:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or, c'est sans contredit l'inférieur qui est béni par le supérieur. (Hébreux 7:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, nul ne le contestera, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur. (Hébreux 7:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or, c'est sans contredit l'inférieur qui est béni par le supérieur. (Hébreux 7:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mais, de l'aveu de tous, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur; (Hébreux 7:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or, sans contredit, le moindre est béni par celui qui est plus excellent. (Hébreux 7:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, sans contredit, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur. (Hébreux 7:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Or, c'est sans contredit l'inférieur qui est béni par le supérieur. (Hébreux 7:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or, sans aucun doute, celui qui reçoit la bénédiction est inférieur à celui qui la donne. (Hébreux 7:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, il est absolument incontestable que c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur. (Hébreux 7:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or il est sans contredit que celui qui reçoit la bénédiction, est inférieur à celui qui la lui donne. (Hébreux 7:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or sans contredit, celui qui est le moindre est béni par celui qui est le plus grand. (Hébreux 7:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sine ulla autem contradictione quod minus est a meliore benedicitur (Hebreux 7:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  χωρις δε πασης αντιλογιας το ελαττον υπο του κρειττονος ευλογειται (Hébreux 7:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והנה נכון הדבר כי הקטן יברך על ידי הגדול ממנו׃ (Hébreux 7:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique