Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 7 verset 6
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Melkisédec n'appartenait pas à la descendance de Lévi, mais il a obtenu d'Abraham le dixième de ce qu'il avait pris ; de plus, il a béni celui qui avait reçu les promesses de Dieu.  (Hébreux 7:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais cet homme, dont la généalogie ne remontait pas jusqu’à eux, a prélevé des dîmes sur Abraham et a béni celui qui avait reçu les promesses. (Hébreux 7:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que celui [qui] n'a- pas -de-généalogie issue-d'eux, se-trouve-avoir-levé-la-dîme [sur] Abraham, et [voici que c'est] celui qui-a les promesses-proclamées [qu’]il se-trouve-avoir-béni. (Hébreux 7:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Melkisédek, lui qui n’était pas d’ascendance lévitique, a soumis Abraham à la dîme, et il a béni celui qui possédait les promesses. (Hébreux 7:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais lui, qui ne figure pas dans leurs généalogies, a soumis Abraham à la dîme et a béni le titulaire des promesses. (Hébreux 7:6)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais Melchisédek, bien que ne figurant pas dans leur généalogie, a prélevé la dîme sur Abraham, et il a béni celui qui avait les promesses. (Hébreux 7:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais ici un homme qui n’est pas de leur descendance se fait donner la dîme par Abraham et bénit celui qui porte les promesses. (Hébreux 7:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais lui, qui ne figure pas dans leur généalogie, il préleva la dîme sur Abraham ! Il bénit celui qui avait reçu les promesses ! (Hébreux 7:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Or, Melkisédec, lui, n'appartenait pas à la famille de Lévi. Et pourtant, il a reçu d'Abraham un dixième de ce qu'il avait gagné. Et Melkisédec a béni celui qui avait reçu les promesses de Dieu. (Hébreux 7:6)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais Melchisédek, qui ne figure pas parmi les descendants de Lévi, a reçu la dîme d’Abraham. En outre, il a invoqué la bénédiction de Dieu sur celui qui avait reçu les promesses divines. (Hébreux 7:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais là, c'est un étranger à leur race qui perçoit la dîme d'Abraham et bénit celui qui détient les promesses. (Hébreux 7:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  mais l’homme qui ne tirait pas généalogiquement son origine d’eux, a prélevé des dîmes sur Abraham et a béni celui qui avait les promesses. (Hébreux 7:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais celui dont la descendance n'est pas considérée comme la leur, leva la dîme sur Abraham, et bénit celui qui avait les promesses. (Hébreux 7:6)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Melkisédec n'appartenait pas à la descendance de Lévi, mais il a obtenu d'Abraham le dixième de ce qu'il avait pris; de plus, il a béni celui qui avait reçu les promesses de Dieu. (Hébreux 7:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Celui qui n'était pas dans la lignée de leurs ancêtres a soumis Abraham à la dîme, et il a béni celui qui possédait les promesses. (Hébreux 7:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais lui, qui n’est pas de leurs généalogies, a dîmé Abrahâm, il a béni le titulaire des promesses. (Hébreux 7:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais lui, qui ne figure pas dans leurs généalogies, a soumis Abraham à la dîme et a béni le titulaire des promesses. (Hébreux 7:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais lui, qui n'est pas de leur lignée, a bel et bien soumis Abraham à la dîme et a béni celui qui avait les promesses. (Hébreux 7:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais celui qui n'était pas de leur lignée a levé la dîme sur Abraham, et il a béni le détenteur des promesses. (Hébreux 7:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et lui, qui n'était pas de leur race, a levé la dîme sur Abraham et a béni le détenteur des promesses. (Hébreux 7:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais lui, bien qu’étranger à leur race, a perçu la dîme sur Abraham et a béni le détenteur des promesses. (Hébreux 7:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et lui, qui n'était pas issu de leur race, a levé la dîme sur Abraham, et il a béni celui qui avait les promesses. (Hébreux 7:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais lui, qui n'était pas de la même famille, reçut d'Abraham la dîme et bénit celui qui possédait les promesses. (Hébreux 7:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et lui, qui ne tirait pas d'eux son origine, il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses. (Hébreux 7:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais celui dont la génération n'est point comptée parmi eux a levé la dîme sur Abraham, et a béni celui qui avait les promesses. (Hébreux 7:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  lui, qui n'était pas d'entre eux par sa généalogie, a levé la dîme sur Abraham et béni celui qui avait les promesses. (Hébreux 7:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais celui dont la génération n'est point comptée parmi eux a levé la dîme sur Abraham, et a béni celui qui avait les promesses. (Hébreux 7:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et voilà que celui qui n'est pas de leur famille a levé la dîme sur Abraham et a béni celui qui avait reçu les promesses! (Hébreux 7:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais celui qui ne tire pas généalogiquement son origine d’eux, a dîmé Abraham et a béni celui qui avait les promesses. (Hébreux 7:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Lui, qui n'était pas de la même famille qu'eux, il leva la dîme sur Abraham, et bénit celui qui avait les promesses. (Hébreux 7:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et un homme qui n'appartenait point à leur famille, a levé la dîme sur Abraham! et il a béni celui qui avait les promesses! (Hébreux 7:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais celui qui n’a point de place dans leur généalogie a pris la dîme d’Abraham, et a béni celui à qui les promesses ont été faites. (Hébreux 7:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  lui, qui ne tire point d'eux sa généalogie, il a levé la dîme sur Abraham, et il a béni celui qui possédait les promesses. (Hébreux 7:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais celui qui n’a point de place dans leur généalogie, a pris la dîme d’Abraham, & a béni celui à qui les promesses ont été faites. (Hébreux 7:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais celui qui n'est point compté d'une même race qu'eux a dîmé Abraham, et a béni celui qui avait les promesses. (Hébreux 7:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cuius autem generatio non adnumeratur in eis decimas sumpsit Abraham et hunc qui habebat repromissiones benedixit (Hebreux 7:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε μη γενεαλογουμενος εξ αυτων δεδεκατωκεν αβρααμ και τον εχοντα τας επαγγελιας ευλογηκεν (Hébreux 7:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואשר איננו מתיחש למשפחתם הוא לקח את המעשר מן אברהם ויברך את אשר היתה לו ההבטחה׃ (Hébreux 7:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique