Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 7 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Or, ceux des descendants de Lévi qui sont prêtres ont l'ordre, selon la Loi, de demander un dixième de tout au peuple d'Israël, c'est-à-dire aux membres de leur propre peuple, qui pourtant sont eux aussi des descendants d'Abraham.  (Hébreux 7:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est vrai, selon la Loi, ceux des fils de Lévi qui reçoivent leur fonction de prêtre ont ordre de percevoir des dîmes de la part du peuple, c’est-à-dire de leurs frères, même si ces derniers sont des descendants d’Abraham. (Hébreux 7:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ceux d'entre les fils de Lévi qui-, certes, -reçoivent la charge-de-prêtre, [c'est] un commandement [qu']ils ont de soumettre-à-la-dîme le peuple selon la loi, c'est-à-dire [sur] leurs frères, bien-que se-trouvant- [tous] -être-sortis d'entre le flanc d'Abraham. (Hébreux 7:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or, selon la loi de Moïse, les fils de Lévi qui reçoivent le sacerdoce ont l’ordre de percevoir la dîme sur le peuple, c’est-à-dire sur leurs frères, qui pourtant sont issus d’Abraham, eux aussi. (Hébreux 7:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Or, ceux des fils de Lévi qui reçoivent le sacerdoce ont ordre, de par la loi, de prélever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire sur leurs frères, qui sont pourtant des descendants d’Abraham. (Hébreux 7:5)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  D'après la loi, ceux des descendants de Lévi qui remplissent la fonction de prêtre ont l'ordre de prélever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire sur leurs frères, qui sont pourtant issus d'Abraham. (Hébreux 7:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Selon la Loi, il n’y a que les prêtres de la tribu de Lévi qui puissent se faire donner la dîme par tout le peuple, c’est-à-dire par leurs frères qui sont comme eux du sang d’Abraham. (Hébreux 7:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ceux des fils de Lévi qui reçoivent le sacerdoce ont, d'après la loi, le commandement de prélever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire sur leurs frères, qui sont pourtant issus des reins d'Abraham. (Hébreux 7:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  La loi de Moïse commande ceci aux prêtres de la famille de Lévi : ils doivent demander au peuple d'Israël un dixième de tout ce qu'il a. Ils le demandent au peuple, c'est-à-dire à leurs frères, qui sont pourtant de la famille d'Abraham. (Hébreux 7:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Certes, la Loi ordonne à ceux des lévites qui sont prêtres de prélever la dîme sur le peuple d’Israël, c’est-à-dire sur leurs frères, bien que ceux-ci soient, comme eux, des descendants d’Abraham. (Hébreux 7:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ceux des fils de Lévi qui sont revêtus du sacerdoce ont pour mission de prélever la dîme légale sur le peuple, c'est-à-dire sur leurs frères, comme eux pourtant issus d'Abraham. (Hébreux 7:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est vrai, les hommes d’entre les fils de Lévi qui reçoivent leur fonction de prêtre ont ordre de percevoir des dîmes sur le peuple, selon la Loi, c’est-à-dire sur leurs frères, même si ceux-là sont issus des reins d’Abraham ; (Hébreux 7:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ceux qui sont des fils de Lévi, qui reçoivent la charge de la prêtrise, ont le commandement selon la loi, de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire, sur leurs frères, bien qu'ils soient sortis des reins d'Abraham, (Hébreux 7:5)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Or, ceux des descendants de Lévi qui sont prêtres ont l'ordre, selon la loi, de demander un dixième de tout au peuple d'Israël, c'est-à-dire à leurs propres compatriotes, qui pourtant sont eux aussi des descendants d'Abraham. (Hébreux 7:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or, conformément à la Loi, ceux des fils de Lévi qui reçoivent le sacerdoce ont l'ordre de soumettre à la dîme le peuple, bien que ce soient leurs frères, issus du corps d'Abraham. (Hébreux 7:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ceux des fils de Lévi qui ont reçu le sacerdoce ont reçu l’ordre, selon la tora, de dîmer le peuple, leurs propres frères. Ils sont, eux aussi, sortis des reins d’Abrahâm. (Hébreux 7:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Or, ceux des fils de Lévi qui reçoivent le sacerdoce ont ordre, de par la loi, de prélever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire sur leurs frères, qui sont pourtant des descendants d'Abraham. (Hébreux 7:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ceux des fils de Lévi qui reçoivent la prêtrise ont l'ordre, selon la Loi, de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire sur leurs frères, qui sont pourtant sortis des reins d'Abraham. (Hébreux 7:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et à la vérité, ceux des fils de Lévi qui reçoivent la prêtrise ont ordre, selon la Loi, de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire sur leurs frères qui sont pourtant eux aussi sortis des reins d'Abraham. (Hébreux 7:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ceux des fils de Lévi qui obtiennent le sacerdoce ont, d'après la Loi, ordre de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire sur leurs frères, bien que ceux-ci soient eux-mêmes de la postérité d'Abraham; (Hébreux 7:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ceux des fils de Lévi qui sont revêtus du sacerdoce ont ordre, de par la Loi, de percevoir la dîme sur le peuple, c’est-à-dire sur leurs frères, qui sont pourtant, eux aussi, issus d’Abraham. (Hébreux 7:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ceux des fils de Lévi qui obtiennent le sacerdoce ont, d'après la Loi, l'ordre de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire sur leurs frères, qui cependant sont sortis eux aussi du sang d'Abraham; (Hébreux 7:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ceux des fils de Lévi qui reçoivent la sacrificature, ont, l'ordre, d'après la loi, de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire sur leurs frères, qui pourtant sont issus eux-mêmes d'Abraham. (Hébreux 7:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ceux des fils de Lévi qui exercent le sacerdoce ont, d'après la loi, l'ordre de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire, sur leurs frères, qui cependant sont issus des reins d'Abraham; (Hébreux 7:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  (A la vérité,) Ceux des fils de Lévi qui reçoivent le sacerdoce, ont, d'après la loi, l'ordre de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire sur leurs frères, quoique ceux-ci soient sortis aussi des reins d'Abraham. (Hébreux 7:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Tandis que ceux d'entre les fils de Lévi qui reçoivent la sacrificature, ont, selon la loi, ordre de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire sur leurs frères, quoique ceux-ci soient issus des reins d'Abraham, (Hébreux 7:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ceux des fils de Lévi qui reçoivent le sacerdoce, ont, d'après la loi, l'ordre de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire sur leurs frères, quoique ceux-ci soient sortis aussi des reins d'Abraham. (Hébreux 7:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Or, la Loi ordonne à ceux des enfants des Lévites qui reçoivent la prêtrise de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire sur leurs frères, bien qu'ils soient également issus d'Abraham, (Hébreux 7:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ceux d’entre les fils de Lévi qui reçoivent la sacrificature ont bien un commandement de dîmer le peuple selon la loi, c’est-à-dire leurs frères, bien qu’ils soient sortis des reins d’Abraham ; (Hébreux 7:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et tandis que ceux d'entre les fils de Lévi, qui exercent la sacrificature, ont l'ordre, selon la loi, de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire, sur leurs frères, qui cependant sont issus des reins d'Abraham, (Hébreux 7:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ceux des fils de Lévi, qui reçoivent la sacrificature, ont l'ordre, d'après la Loi, de lever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire, sur leurs frères, quoique ceux-ci soient issus d'Abraham; (Hébreux 7:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  A la vérité, ceux des enfants de Lévi qui sont élevés au sacerdoce ont droit, selon la loi, de prendre la dîme du peuple, c’est-à-dire de leurs frères, quoique ceux-ci soient nés d’Abraham aussi bien qu’eux. (Hébreux 7:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Tandis que ceux des fils de Lévi qui exercent la prêtrise ont, d'après la loi, l'ordre de lever une dîme sur le peuple, c'est-à-dire sur leurs frères, quoique ceux-ci soient issus des reins d'Abraham, (Hébreux 7:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Aussi ceux qui étant de la race de Lévi, entrent dans le sacerdoce, ont droit, selon la loi, de prendre la dîme du peuple, c’est-à-dire, de leurs frères, quoique ceux-ci soient sortis d’Abraham aussi bien qu’eux. (Hébreux 7:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car quant à ceux d'entre les enfants de Lévi qui reçoivent la Sacrificature, ils ont bien une ordonnance de dîmer le peuple selon la Loi, c'est-à-dire, [de dîmer] leurs frères, bien qu'ils soient sortis des reins d'Abraham. (Hébreux 7:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et quidem de filiis Levi sacerdotium accipientes mandatum habent decimas sumere a populo secundum legem id est a fratribus suis quamquam et ipsi exierunt de lumbis Abrahae (Hebreux 7:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και οι μεν εκ των υιων λευι την ιερατειαν λαμβανοντες εντολην εχουσιν αποδεκατουν τον λαον κατα τον νομον τουτ εστιν τους αδελφους αυτων καιπερ εξεληλυθοτας εκ της οσφυος αβρααμ (Hébreux 7:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הן אלה מבני לוי אשר נחלי את הכהנה יש להם חק על פי התורה לקחת את המעשרות מן העם מן אחיהם אשר אף הם יצאי ירך אברהם׃ (Hébreux 7:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique