Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 7 verset 21
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais Jésus, lui, a été établi prêtre avec un serment, quand Dieu lui a déclaré :
« Le Seigneur l'a juré,
et il ne reprendra pas sa parole :
“Tu es prêtre pour toujours.” » (Hébreux 7:21)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  (en effet, il y a des hommes qui sont devenus prêtres sans serment, mais celui-là l’est devenu par un serment à son sujet prêté par celui qui a dit : « Jéhovah a juré, et il ne changera pas d’avis : “Tu es prêtre pour toujours” »), (Hébreux 7:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... cependant-que lui, [c'est] au-sein-d'un serment-prononcé-par. jurement [qu'il l'est], à-travers celui qui-parle-ainsi vers lui: Il a-juré, [le] Seigneur, et ne se-repentira pas : [C'est] toi [qui es] prêtre envers l'ère. (Hébreux 7:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  celui-là a fait l’objet d’un serment de la part de celui qui lui a dit : Le Seigneur l’a juré dans un serment irrévocable ; toi, tu es prêtre pour l’éternité. (Hébreux 7:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  pour lui il y a eu le serment prononcé par celui qui a dit à son intention : Le Seigneur l’a juré et il ne reviendra pas sur cela : Tu es prêtre pour l’éternité –, (Hébreux 7:21)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus l'est devenu à travers le serment prêté par Dieu qui lui a dit: Le Seigneur l'a juré, et il ne se rétractera pas: 'Tu es prêtre pour toujours [à la manière de Melchisédek].' (Hébreux 7:21b)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  mais cette fois il y a un serment.
| Dieu lui a fait ce serment : Le Seigneur l’a juré et ne reviendra pas sur sa parole : Tu es prêtre pour toujours. (Hébreux 7:20a-21)
 
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  mais lui l'est devenu avec un serment, par celui qui lui a dit: (Hébreux 7:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais pour Jésus, Dieu a fait un serment quand il lui a dit :
   « Le Seigneur a fait ce serment,
   et il ne reprendra pas sa parole :
   tu es prêtre pour toujours. » (Hébreux 7:21)
 
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  mais Jésus est devenu prêtre en vertu d’un serment que Dieu a prononcé quand il lui a dit: Le Seigneur l’a juré, il ne reviendra pas sur son engagement: tu es prêtre pour toujours. (Hébreux 7:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  tandis que pour lui est intervenu le serment de celui qui a dit: Le Seigneur l'a juré et ne s'en dédira pas, tu es prêtre pour l'éternité. (Hébreux 7:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  mais il y en a un [qui l’est] avec serment, par Celui qui a dit à son sujet : “ Jéhovah a juré — et il n’aura pas de regret — : ‘ Tu es prêtre pour toujours ’ ”), (Hébreux 7:21b)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais Jésus, lui, a été établi prêtre avec un serment, quand Dieu lui a déclaré: «Le Seigneur l'a juré, et il ne se dédira pas: “Tu es prêtre pour toujours.” » (Hébreux 7:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais, lui, il l’est avec serment, par la parole à lui dite: « IHVH-Adonaï l’a juré, il ne le regrettera pas: Tu es desservant en pérennité. » (Hébreux 7:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  pour lui il y a eu le serment prononcé par celui qui a dit à son intention: Le Seigneur l'a juré et il ne reviendra pas sur cela: Tu es prêtre pour l'éternité - , (Hébreux 7:21)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  mais lui, c'est avec serment, par Celui qui lui a dit: Le Seigneur l'a juré, et il ne s'en repentira pas: tu es prêtre à jamais — (Hébreux 7:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  mais celui-ci l'a été avec serment, par Celui qui lui a dit: "Le Seigneur a juré, et il ne s'en repentira pas: Tu es prêtre pour l'éternité." (Hébreux 7:21)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  car tandis que les autres ont été établis prêtres sans serment, pour lui est intervenu le serment de celui qui a dit: Le Seigneur l'a juré et il ne se repentira pas: Tu es prêtre pour toujours. (Hébreux 7:21)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  celui-là l'a été avec serment par celui qui lui a dit: " Le Seigneur l'a juré, et il ne s'en repentira pas: Tu es prêtre pour toujours selon l'ordre de Melchisédech ", (Hébreux 7:21)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Les autres sacrificateurs furent institués sans serment; mais lui, il l'a été avec serment, par celui qui lui a dit: «Le Seigneur l'a juré, et il ne s'en repentira point: tu es sacrificateur pour l'éternité!» (Hébreux 7:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus l'est devenu avec serment par celui qui lui a dit: Le Seigneur a juré, et il ne se repentira pas: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l'ordre de Melchisédek. — (Hébreux 7:21b)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  mais celui-ci a été établi avec serment, Dieu lui ayant dit : Le Seigneur a juré, et il ne s'en repentira pas, tu es prêtre pour l'éternité), (Hébreux 7:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  lui, l'est devenu avec serment par celui qui lui dit: Le Seigneur l'a juré, et il ne s'en repentira point: Tu es sacrificateur éternellement.) (Hébreux 7:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  mais Celui-ci a été établi avec serment, Dieu Lui ayant dit: Le Seigneur a juré, et Il ne S'en repentira pas, Tu es prêtre pour l'éternité), (Hébreux 7:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  mais lui a été consacré avec le serment de Celui qui a dit: «Le Seigneur a juré et il ne s'en repentira pas; Tu es prêtre à tout jamais.» (Hébreux 7:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais celui-ci [l’est devenu] avec serment, par celui qui a dit de lui : «Le *Seigneur a juré et ne se repentira pas : Tu es sacrificateur pour l’éternité [selon l’ordre de Melchisédec]»), (Hébreux 7:21b)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais celui-ci l'a été avec serment, par celui qui lui a dit: Le Seigneur a juré, et il ne se repentira point; tu es Sacrificateur pour l'éternité, selon l'ordre de Melchisédec,) (Hébreux 7:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  que son sacerdoce n'a pas été institué sans l'intervention du serment. (Hébreux 7:21)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car, au lieu que les autres prêtres ont été établis sans serment, celui-ci l’a été avec serment, Dieu lui ayant dit : Le Seigneur l’a juré, et il ne s’en repentira pas, vous êtes prêtre pour l’éternité : (Hébreux 7:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  (car, tandis que les autres sont devenus prêtres sans qu'il y ait eu de serment, pour lui, il l'est devenu avec un serment prêté par Celui qui lui dit: « Le Seigneur en a fait le serment, et Il ne s'en repentira pas: Tu es prêtre pour l'éternité »), — (Hébreux 7:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  (car au lieu que les autres prêtres ont été établis sans serment, celui-ci l’a été avec serment, Dieu lui ayant dit, Le Seigneur a juré, & son serment demeurera immuable, que vous serez le prêtre éternel selon l’ordre de Melchisédech;) (Hébreux 7:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais celui-ci l'a été avec serment, par celui qui lui a dit : le Seigneur l'a juré, et il ne s'en repentira point : tu es Sacrificateur éternellement selon l'ordre de Melchisédec. (Hébreux 7:21)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  mais celui-ci l'a été avec serment, par celui qui lui a dit: Le SEIGNEUR a juré, et ne se repentira pas; Tu es un prêtre pour toujours, selon l'ordre de Melchisédec,) (Hébreux 7:21b)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  hic autem cum iureiurando per eum qui dixit ad illum iuravit Dominus et non paenitebit tu es sacerdos in aeternum (Hebreux 7:21)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ο δε μετα ορκωμοσιας δια του λεγοντος προς αυτον ωμοσεν κυριος και ου μεταμεληθησεται συ ιερευς εις τον αιωνα (Hébreux 7:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי המה נתכהנו בלי שבועה וזה בשבועה על ידי האמר לו נשבע יהוה ולא ינחם אתה כהן לעולם על דברתי מלכי צדק׃ (Hébreux 7:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique