Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 7 verset 39
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  La femme est liée aussi longtemps que vit son mari ; mais si l’homme est décédé, elle est libre de se marier à qui elle veut, mais seulement dans le Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Une femme est liée à son mari aussi longtemps qu'il vit ; mais si son mari meurt, elle est libre d'épouser qui elle veut, seulement en restant unie au Seigneur.  (1 Corinthiens 7:39)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant. Mais si son mari vient à s’endormir dans la mort, elle est libre de se marier à qui elle veut, mais seulement avec un disciple du Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Une femme se-trouve-avoir-été-liée sur autant- de temps -que vit son homme. Cependant-que si-le-cas-échéant il s’endort-désormais, l’homme, [c’est] libre [qu’]elle est de-pren-dre-en-noces qui elle veut, [mais] seulement [quelqu’un vivant] dans [le] Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La femme reste liée aussi longtemps que son mari est en vie. Mais si son mari meurt, elle est libre d’épouser celui qu’elle veut, mais seulement s’il est croyant. (1 Corinthiens 7:39)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  La femme est liée à son mari aussi longtemps qu’il vit. Si le mari meurt, elle est libre d’épouser qui elle veut, mais un chrétien seulement.  (1 Corinthiens 7:39)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Une femme est liée [par la loi] à son mari aussi longtemps qu'il est vivant; mais si le mari meurt, elle est libre de se remarier avec qui elle veut, à condition que ce soit dans le Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  La femme est liée tout le temps que vit son mari. Quand le mari est mort, elle peut se remarier avec qui elle veut, pourvu que ce soit un mariage chrétien. (1 Corinthiens 7:39)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant; mais si le mari vient à s'endormir dans la mort, elle est libre de se marier à qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  La femme reste liée à son mari pendant tout le temps qu'il vit. Si son mari meurt, elle est libre de se marier avec l'homme qu'elle veut, mais à une condition : cet homme doit être chrétien. (1 Corinthiens 7:39)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Un dernier mot: une femme demeure liée à son mari aussi longtemps qu’il vit; mais si le mari vient à mourir, elle est libre de se remarier avec qui elle veut, à condition, bien entendu, que ce soit avec un chrétien. (1 Corinthiens 7:39)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  La femme reste liée à son mari tout le temps de sa vie. S'il vient à mourir, elle est libre d'épouser qui elle veut, mais à la condition que ce soit dans le Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant. Mais si son mari vient à s’endormir [dans la mort], elle est libre de se marier à qui elle veut, seulement dans [le] Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  La femme est liée par la loi tout le temps que son mari est en vie; mais si son mari meurt, elle est libre de se remarier à qui elle veut, seulement que ce soit dans le SEIGNEUR. (1 Corinthiens 7:39)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Une femme est liée à son mari aussi longtemps qu'il vit; mais si son mari meurt, elle est libre d'épouser qui elle veut, à condition que ce soit un mariage chrétien. (1 Corinthiens 7:39)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La femme reste liée aussi longtemps que son mari est en vie. Mais si son mari meurt, elle est libre d'épouser qui elle veut, mais seulement un croyant. (1 Corinthiens 7:39)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant ; mais si le mari est décédé, elle est libre de se marier à qui elle veut ; seulement, que ce soit dans le Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  La femme est liée à son mari aussi longtemps qu’il vit. Mais si le mari s’endort, elle est libre d’épouser qui elle veut, mais dans l’Adôn seulement. (1 Corinthiens 7:39)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  La femme est liée à son mari aussi longtemps qu'il vit. Si le mari meurt, elle est libre d'épouser qui elle veut, mais un chrétien seulement. (1 Corinthiens 7:39)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Une femme demeure liée aussi longtemps que vit son mari; mais si le mari meurt, elle est libre de se marier avec qui elle veut, mais seulement dans le Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  La femme demeure liée à son mari aussi longtemps qu'il vit; mais si le mari meurt, elle est libre d'épouser qui elle veut, dans le Seigneur seulement. (1 Corinthiens 7:39)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  La femme est liée pour tout le temps que vit son mari. Mais si son mari vient à mourir, elle est libre d'épouser qui elle veut, pourvu que ce soit dans le Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  La femme demeure liée à son mari aussi longtemps qu’il vit. Si son mari vient à mourir, elle est libre d’épouser qui elle voudra, mais dans le Seigneur seulement. (1 Corinthiens 7:39)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  La femme est liée aussi longtemps que vit son mari; si le mari vient à mourir, elle est libre de se remarier à qui elle voudra; seulement que ce soit dans le Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Une femme est liée à son mari aussi longtemps qu'il vit; si son mari meurt, elle est libre d'épouser qui elle veut, pourvu que ce soit selon le Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant; mais si le mari meurt, elle est libre de se marier à qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  La femme est liée à la loi aussi longtemps que son mari est vivant ; mais si son mari meurt, elle est libre. Qu'elle se marie à qui elle voudra, pourvu que ce soit selon le Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  La femme est liée tout le temps que son mari vit; mais si son mari est mort, elle est libre de se marier à qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur; (1 Corinthiens 7:39)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  La femme est liée à la loi aussi longtemps que son mari est vivant; mais si son mari meurt, elle est libre. Qu'elle se marie à qui elle voudra, pourvu que ce soit selon le Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant. Si le mari vient à mourir, elle est libre de se remarier avec qui elle veut, seulement que ce soit dans le Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  La femme est liée pendant tout le temps que son mari est en vie; mais si le mari s’est endormi, elle est libre de se marier à qui elle veut, seulement dans le Seigneur; (1 Corinthiens 7:39)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  La femme est liée à son mari par la loi tout le temps qu'il est en vie; mais si son mari meurt, elle est libre de se remarier à qui elle veut, seulement que ce soit selon le Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Traduction Oltramare
• 1874
  La femme est liée à son mari aussi longtemps qu'il est vivant; si son mari meurt, elle est libre d'épouser qui elle voudra; seulement, que ce soit dans le Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  La femme est liée à la loi du mariage tant que son mari est vivant ; mais si son mari meurt, elle est libre ; qu’elle se marie avec qui elle voudra, pourvu que ce soit selon le Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Une femme est liée pendant tout le temps que vit son mari; mais si son mari est venu à mourir, elle est libre de se marier à qui elle veut; seulement, que ce soit dans le seigneur; (1 Corinthiens 7:39)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  La femme est liée à la loi du mariage, tant que son mari est vivant: mais si son mari meurt, elle est libre; qu’elle se marie à qui elle voudra, pourvu que ce soit selon le Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  
Traduction David Martin
• 1744
  La femme est liée par la Loi pendant tout le temps que son mari est en vie, mais si son mari meurt, elle est en liberté de se marier à qui elle veut ; seulement [que ce soit] en [notre] Seigneur. (1 Corinthiens 7:39)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  mulier alligata est quanto tempore vir eius vivit quod si dormierit vir eius liberata est cui vult nubat tantum in Domino (1 Corinthiens 7:39)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  γυνη δεδεται εφ οσον χρονον ζη ο ανηρ αυτης εαν δε κοιμηθη ο ανηρ ελευθερα εστιν ω θελει γαμηθηναι μονον εν κυριω (1 Corinthiens 7:39)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  האשה קשורה לבעלה על פי התורה כל עת שהוא חי וכי מת בעלה אזי מתרת היא להנשא למי שתרצה ובלבד שתהיה באדון׃ (1 Corinthiens 7:39)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique