Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 7 verset 38
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  De la sorte, celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fera mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ainsi, celui qui épouse sa fiancée fait bien, mais celui qui y renonce fait mieux encore. (1 Corinthiens 7:38)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ainsi, celui qui se marie fait bien, mais celui qui ne se marie pas fera mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  De-sorte- aussi -que celui qui-prend-en-noces sa-propre vierge [promise en fiançailles] fait de-belle-manière et celui qui-ne-prend- pas -noces, [c’est] une-meilleure-chose [qu’]il fera. (1 Corinthiens 7:38)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ainsi, celui qui se marie fait bien, et celui qui ne se marie pas fera mieux encore. (1 Corinthiens 7:38)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ainsi celui qui épouse sa fiancée fait bien, et celui qui ne l’épouse pas fera encore mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ainsi, celui qui se marie [avec sa fiancée] fait bien, et celui qui ne se marie pas fait mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Donc celui qui marie cette fille vierge agit bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux encore. (1 Corinthiens 7:38)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ainsi, celui qui épouse sa vierge fait bien, celui qui ne l'épouse pas fera mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ainsi celui qui se marie avec sa fiancée agit bien, mais celui qui ne se marie pas avec elle fait encore mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En somme, celui qui épouse sa fiancée fait bien, et celui qui ne se marie pas fera encore mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  En somme, celui qui marie sa fille fait bien; et celui qui ne la marie pas, fait mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Par conséquent, celui qui donne sa virginité dans le mariage fait bien, mais celui qui ne la donne pas dans le mariage fera mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ainsi donc celui qui marie sa fille, fait bien; mais celui qui ne la marie pas, fait mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ainsi, celui qui épouse sa fiancée fait bien, mais celui qui y renonce fait mieux encore. (1 Corinthiens 7:38)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ainsi, celui qui épouse sa fiancée fait bien, et celui qui ne l'épouse pas fera mieux encore. (1 Corinthiens 7:38)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ainsi, celui qui donne sa (fille) vierge en mariage fait bien, celui qui ne la donne pas fait mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ainsi celui qui marie sa vierge agit bien, et celui qui ne la marie pas agit mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ainsi celui qui épouse sa fiancée fait bien, et celui qui ne l'épouse pas fera encore mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ainsi donc, celui qui marie sa jeune fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fera mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ainsi celui qui se marie avec sa fiancée fait bien, mais celui qui ne se marie pas avec elle fait mieux encore. (1 Corinthiens 7:38)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  De sorte que celui qui marie sa vierge fait bien; et celui qui ne la marie pas, fait mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ainsi donc, celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux encore. (1 Corinthiens 7:38)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ainsi celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ainsi, celui qui marie sa fille, fait bien; mais celui qui ne la marie pas, fait mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ainsi, celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ainsi celui qui marie sa fille fait bien ; et celui qui ne la marie pas fait mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  De sorte que celui qui marie fait bien; et celui qui ne marie pas, fait mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ainsi celui qui marie sa fille fait bien; et celui qui ne la marie pas fait mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ainsi celui qui marie sa fille fait bien, celui qui ne la marie pas fait mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ainsi, et celui qui se marie fait bien; et celui qui ne se marie pas fait mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est pourquoi celui qui marie sa fille, fait bien; mais celui qui ne la marie pas, fait mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Traduction Oltramare
• 1874
  ainsi, celui qui marie sa fille fait bien; mais celui qui ne la marie pas, fait mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ainsi celui qui marie sa fille fait bien ; mais celui qui ne la marie point fait encore mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  en sorte que celui qui marie sa fille vierge fera bien, et celui qui ne la marie pas fera mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ainsi celui qui marie sa fille, fait bien; & celui qui ne la marie point, fait encore mieux. (1 Corinthiens 7:38)  
Traduction David Martin
• 1744
  Celui donc qui la marie fait bien, mais celui qui ne la marie pas, fait mieux. (1 Corinthiens 7:38)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  igitur et qui matrimonio iungit virginem suam bene facit et qui non iungit melius facit (1 Corinthiens 7:38)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ωστε και ο γαμιζων την εαυτου παρθενον καλως ποιει και ο μη γαμιζων κρεισσον ποιησει (1 Corinthiens 7:38)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לכן המשיא אתה טוב הוא עשה ואשר איננו משיא עשה טוב ממנו׃ (1 Corinthiens 7:38)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique