Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 7 verset 34
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  La femme non mariée et la vierge se soucient des affaires du Seigneur, afin d’être saintes par le corps et par l’esprit ; mais celle qui se marie se soucie des affaires du monde et de la manière dont elle pourra plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  et il est ainsi partagé entre deux préoccupations. De même, une femme qui n'est pas mariée ou une jeune fille se préoccupe des affaires du Seigneur, car elle désire être à lui dans tout ce qu'elle fait et ce qu'elle pense ; mais celle qui est mariée se préoccupe des affaires du monde, elle cherche à plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et il est partagé. De plus, la femme qui n’est pas mariée, ainsi que celle qui est vierge, s’inquiète des choses du Seigneur, pour être sainte aussi bien dans son corps que dans son esprit. Cependant, la femme mariée s’inquiète des choses du monde, comment elle peut gagner l’approbation de son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et il se-trouve-avoir-été-partagé. Et la femme — l’exempte-de-noces [comme] aussi la vierge — s’inquiéte des-choses du Seigneur afin-qu’elle soit sainte et par le corps et par l’esprit ; cependant-que celle qui-a-pris-noces s’inquiéte des-choses du monde, [à savoir] comment donner-satisfaction-désormais à [son] homme. (1 Corinthiens 7:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La femme sans mari, ou celle qui reste vierge, a le souci des affaires du Seigneur, afin d’être sanctifiée dans son corps et son esprit. Celle qui est mariée a le souci des affaires de ce monde, elle cherche comment plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et il est partagé. De même, la femme sans mari et la jeune fille ont souci des affaires du Seigneur, afin d’être saintes de corps et d’esprit. Mais la femme mariée a souci des affaires du monde : elle cherche comment plaire à son mari.  (1 Corinthiens 7:34)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il y a aussi une différence entre la femme non mariée et la jeune fille: celle qui n'est pas mariée se préoccupe des affaires du Seigneur, afin d'être sainte de corps et d'esprit, alors que celle qui est mariée se préoccupe des affaires de ce monde, des moyens de plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  La femme qui reste vierge ou qui vit seule est tout occupée du Christ et s’efforce d’être sainte de corps et d’esprit. Par contre la femme mariée est tout occupée de choses de ce monde : elle doit plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  – et il est partagé. De même la femme sans mari, comme la vierge, s'inquiète des choses du Seigneur, pour être sainte de corps et d'esprit. Celle qui est mariée s'inquiète des choses du monde, elle se demande comment plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  et ainsi, il est partagé. La femme qui n'est pas mariée ou la jeune fille s'occupent des affaires du Seigneur. Elles cherchent à lui appartenir totalement en lui donnant toute leur personne. Mais la femme mariée s'occupe des affaires du monde, elle cherche à plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  et le voilà tiraillé de part et d’autre. De même la veuve et la jeune fille n’ont pas d’autre souci que les intérêts du Seigneur, pas d’autre désir que de se dévouer à lui corps et esprit. La femme mariée, elle, se préoccupe des affaires de ce monde, pour plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  De même la femme qui n'est pas mariée, ainsi que la jeune fille, s'occupe des choses du Seigneur, cherchant à être sainte de corps et d'esprit; celle qui est mariée a souci des affaires du monde cherchant à plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et il est partagé. De plus, la femme non mariée, et la vierge, s’inquiète des choses du Seigneur, pour être sainte et dans son corps et dans son esprit. Cependant, la femme mariée s’inquiète des choses du monde, comment elle peut gagner l’approbation de son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Il y a aussi une différence entre une femme mariée et une vierge. La femme qui n'est pas mariée, s'occupe des choses du SEIGNEUR, afin d'être sainte de corps et d'esprit; mais celle qui est mariée, s'occupe des choses du monde, comment elle peut plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  et il est ainsi partagé entre deux préoccupations. De même, une femme qui n'est pas mariée ou une jeune fille se préoccupe des affaires du Seigneur, car elle désire être à lui dans tout ce qu'elle fait et pense; mais celle qui est mariée se préoccupe des affaires du monde, elle cherche à plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La femme sans mari, ou celle qui reste vierge, a le souci des affaires du Seigneur ; elle veut lui consacrer son corps et son esprit. Celle qui est mariée a le souci des affaires de cette vie, elle cherche comment plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et il est partagé. De même la femme sans mari, comme la vierge, se soucie des choses du Seigneur, afin d'être sainte de corps et d'esprit ; et celle qui est mariée s'inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  il est partagé. La femme non mariée, la vierge s’inquiète de l’Adôn, pour être consacrée de corps et de souffle; mais la femme mariée s’inquiète de l’univers, et comment plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et il est partagé. De même, la femme sans mari et la jeune fille ont souci des affaires du Seigneur, afin d'être saintes de corps et d'esprit. Mais la femme mariée a souci des affaires du monde: elle cherche comment plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et le voilà partagé. De même la femme sans mari, ou la jeune fille, a souci des affaires du Seigneur, pour être sainte de corps et d'esprit. Celle qui s'est mariée a souci des affaires du monde, des moyens de plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et le voilà partagé. De même la femme sans mari, comme la jeune fille, a souci des affaires du Seigneur; elle cherche à être sainte de corps et d'esprit. Celle qui s'est mariée a souci des affaires du monde, des moyens de plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et il est partagé. Et de même la femme qui n'est pas mariée et la vierge ont souci des choses du Seigneur, pour être saintes et de corps et d'esprit. Mais la femme mariée a souci des choses du monde, comment elle pourra plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  De même la femme sans mari et la jeune fille se préoccupent des affaires du Seigneur et cherchent à être saintes de corps et d’esprit, tandis que la femme mariée à souci des affaires du monde et cherche à plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et il est partagé. De même la femme, celle qui n'a pas de mari, et la vierge, ont souci des choses du Seigneur, afin d'être saintes de corps et d'esprit; mais celle qui est mariée a souci des choses du monde, elle cherche à plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il en est de même de la femme mariée et de la vierge: celle qui n'est pas mariée s'occupe des choses du Seigneur, pour être sainte de corps et d'esprit; mais celle qui est mariée s'occupe des choses du monde, cherchant à plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il y a de même une différence entre la femme et la vierge: celle qui n'est pas mariée s'inquiète des choses du Seigneur, afin d'être sainte de corps et d'esprit; et celle qui est mariée s'inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  De même la femme qui n'est pas mariée et la vierge pensent aux choses du Seigneur, afin d'être saintes de corps et d'esprit ; mais celle qui est mariée pense aux choses du monde, aux moyens de plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il y a cette différence entre la femme et la vierge: celle qui n'est pas mariée s'inquiète des choses du Seigneur, pour être sainte de corps et d'esprit; mais celle qui est mariée, s'inquiète des choses du monde, cherchant à plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  De même la femme qui n'est pas mariée et la vierge pensent aux choses du Seigneur, afin d'être saintes de corps et d'esprit; mais celle qui est mariée pense aux choses du monde, aux moyens de plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il y a la même différence entre la femme mariée et la vierge: la vierge a le souci des affaires du Seigneur, afin d'être sainte de corps et d'esprit; mais la femme mariée a le souci des affaires de ce monde; elle cherche à plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Il y a une différence entre la femme et la vierge : celle qui n’est pas mariée a le cœur occupé des choses du Seigneur, pour être sainte, et de corps et d’esprit; mais celle qui s’est mariée a le cœur occupé des choses du monde, comment elle plaira à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il y a cette différence entre la femme mariée et la vierge, que celle qui n'est pas mariée, s'occupe des choses du Seigneur, pour être sainte de corps et d'esprit; mais celle qui est mariée, s'occupe des choses du monde, pour plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Traduction Oltramare
• 1874
  La femme et la vierge ont aussi des intérêts différents: celle qui n'est pas mariée se soucie des affaires du Seigneur, afin d'être sainte de corps et d'âme; tandis que celle qui est mariée se soucie des affaires du monde, cherchant à plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  De même une femme qui n’est point mariée, et une vierge, pense aux choses qui regardent le Seigneur, pour être sainte de corps et d’esprit ; mais celle qui est mariée pense aux choses du monde et aux moyens de plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et il est partagé. La femme non mariée et la vierge s'inquiètent aussi des choses du Seigneur, afin d'être saintes, et de corps, et d'esprit, tandis que celle qui est mariée s'inquiète de la manière dont elle plaira à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  De même, une femme, qui n’est point, mariée, & une vierge, s’occupe du soin des choses du Seigneur, afin d’être sainte de corps & d’esprit; mais celle qui est mariée, s’occupe du soin des choses du monde, & de ce qu’elle doit faire pour plaire à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  
Traduction David Martin
• 1744
  La femme qui n'est point mariée, et la vierge, a soin des choses qui sont du Seigneur, pour être sainte de corps et d'esprit ; mais celle qui est mariée a soin des choses qui sont du monde, comment elle plaira à son mari. (1 Corinthiens 7:34)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et mulier innupta et virgo cogitat quae Domini sunt ut sit sancta et corpore et spiritu quae autem nupta est cogitat quae sunt mundi quomodo placeat viro (1 Corinthiens 7:34)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και μεμερισται και η γυνη η αγαμος και η παρθενος μεριμνα τα του κυριου ινα η αγια [και] τω σωματι και τω πνευματι η δε γαμησασα μεριμνα τα του κοσμου πως αρεση τω ανδρι (1 Corinthiens 7:34)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  יש הבדל בין אשת איש לבתולה כי האשה אשר לא היתה לאיש דאגת לאשר לאדון ולהיות קדושה גם בגופה גם ברוחה ובעולת בעל דאגת היא לעניני העולם איך תיטב בעיני בעלה׃ (1 Corinthiens 7:34)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique